دارالترجمه هیام

دارالترجمه هیام بعنوان یکی از مراکز تخصصی ترجمه زبانهای زنده دنیا در ایران فعالیت می کند از خدمات این مرکز می توان به ترجمه کاتالوگ ، بروشور ، کتاب ، تحقیق ، مقاله ، پروژه های دانشجویی ، پایان نامه ، شعر ، نامه ، فیلمنامه ، فیلم و سریال ، ترجمه شفاهی ، کلیپ ، اعزام مترجم همزمان ، ترجمه فوری ، ترجمه وبسایت ، ترجمه تخصصی اشاره نمود که به صورت کاملاٌ تخصصی ارائه می شود جهت بهره مندی از خدمات ترجمه این مرکز با شماره تماس های موجود تماس حاصل نمایید

سفارش ترجمه کتاب و قیمت

آشنایی با خدمات ترجمه تخصصی

ترجمه تخصصی به‌عنوان یک نیاز روزمره در جهان شناخته می‌شود. اما مترجمین تخصصی ممکن است همواره در حال ارائه خدمات در حوزه‌های مختلفی باشند به همین دلیل لازم است این نوع ترجمه‌ها به حوزه‌های خاصی از دانش مانند مراقبت‌های پزشکی، حقوقی، بازاریابی، رسانه، کتاب و یا مقالات اختصاص یابد. یک مترجم تخصصی می‌داند که اصطلاحات فنی در زبان مبدأ چگونه با زبان مقصد منطبق باشد. اگر مترجمان حرفه‌ای در یک زمینه علمی خاصی دانش تخصصی داشته باشند. مهارت بسیار بالایی را می‌توانند ارائه دهند که بسیار برای مشتریان مفید خواهد بود.

تفاوت ترجمه تخصصی و عادی

جالب است بدانید که در ترجمه تخصصی روش برگردان متون و محتوا کاملاً با ترجمه‌های عادی متفاوت است. لازم به ذکر است کیفیت خدمات در ترجمه‌های تخصصی مبتنی بر دانش موضوعی بوده اما در محتوای عادی صرفاً ترجمه مقطعی اهمیت بالایی دارد. فرض کنید شما نیاز به ترجمه یک متن حقوقی دارید و می‌خواهید در یک سایت اینترنتی در مورد موضوعات حقوقی تولید محتوا نمایید. این نکته را مدنظر داشته باشید که نحوه انجام آن توسط مترجم تخصصی بسیار دقیق بوده و از کیفیت بالاتری برخوردار است.

رضایت از ترجمه‌های حرفه ای توسط مترجمان بومی وقت و هزینه شما را کاهش داده و نیاز به پرداخت مجدد هزینه بابت انجام خدمات ترجمه نخواهید بود. به یاد داشته باشید اگر محتوای حرفه ای را در اختیار دارید می‌توانید به‌عنوان نمونه چند خط را ترجمه نموده و کیفیت آن را بررسی نمایید. در صورتی رضایت‌بخش بودن با اطمینان بیشتر اقدام به ترجمه نمایید. لازم به ذکر است مترجمان رسمی خصوصیات خاصی در نحوه عملکرد خود دارند. آنها آموزش‌دیده هستند و معمولاً در حوزه‌های تخصصی خود اقدام به برگردان متون خواهند کرد. برای مثال اگر یک متن در حوزه پزشکی دارید مسلماً مترجمی که در حوزه درمان و یا علوم پزشکی تبحر دارد بهترین انتخاب خواهد بود

دارالترجمه هیام برای تضمین کیفیت ترجمه و حصول اطمینان مشتری از بالا بودن کیفیت ترجمه بخشی از متن ارسالی از سوی مشتری را به صورت رایگان ترجمه مینماید تا در صورت تایید کیفیت ترجمه از سوی مشتری دارالترجمه اقدام به انجام ترجمه و دریافت پیش پرداخت از سوی مشتری نماید لازم به ذکر است نمونه ترجمه رایگان حداکثر ۵ خط می باشد که جهت حصول اطمینان مشتری از استفاده از عبارت های کاملا تخصصی توسط مترجم ارائه می شود

ترجمه تخصصی و ترجمه عادی

ترجمه آنلاین کتاب

اگر کتاب‌هایی که قصد ترجمه آن را به‌صورت آنلاین دارید در موضوعات مختلفی می‌باشند می‌توانید با خیال آسوده با خدمات ترجمه آنلاین کتاب همراه باشید. ما بسیاری از موضوعات از جمله کتاب‌های کودک و نوجوان، داستانی و علمی را ترجمه خواهیم کرد. خدمات تخصصی که در این زمینه انجام می‌شود دارای ضمانت کامل خواهد بود. ما برای اطمینان خاطر شما می‌توانید بخش کوچکی از متون تخصصی را توسط مترجم مخصوصی ترجمه نموده تا به‌عنوان نمونه در اختیار داشته باشید.

ترجمه فوری

ترجمه فوری به این معنی است که شما در مدت زمان کوتاهی بخواهید ترجمه‌ای باکیفیت در مورد مقرر دریافت کنید. گاهی اوقات بسیاری از افراد به دلیل برخی ضرب‌الاجل‌ها و محدودیت‌های زمانی مجبور هستند تا برای رسیدن به اهداف خود در کمترین زمان ممکن ترجمه‌های دقیق دریافت کنند. ما به‌عنوان یک دارالترجمه امکانات لازم را برای انجام ترجمه با قید فوریت بدون افت کیفیت در اختیارداریم. اگر اکنون نیاز به این خدمات دارید همین امروز با ما تماس بگیرید.

ترجمه شفاهی

در صورتی که نیاز به خدمات ارائه مترجم شفاهی در نمایشگاه‌ها، قراردادها و یا کنفرانس‌های مهم را دارید تیم ما قادر به ارائه این خدمات خواهد بود. جهت درخواست ترجمه شفاهی می‌توانید از طریق شماره‌های درج شده در سایت و یا بخش گفتگوی آنلاین با کارشناسان ما در ارتباط باشید.

ترجمه رسمی

ترجمه رسمی به مجموعه اقداماتی گویند که تنها توسط مترجم قسم و یا یک دارالترجمه رسمی بر روی اسناد و یا مدارک شما انجام شود. این نوعی ترجمه است که توسط مترجم قسم‌خورده بر روی سربرگ قوه قضاییه به همراه مهر و امضا به مشتریان تحویل داده می‌شود. البته لازم به ذکر است مترجم رسمی می‌تواند پس از فرایند ترجمه آن را به تأییدات قانونی برساند.

ترجمه شفاهی چیست؟

ترجمه شفاهی به‌عنوان خدماتی است که توسط مترجمان هم‌زمان در کنفرانس‌ها و یا همایش‌های چندملیتی ارائه می‌شوند. مترجم شفاهی بایستی توانایی ارائه هم‌زمان ترجمه در مدت‌زمان مناسب و با سرعت بالا را داشته باشد. مترجم شفاهی بایستی همان مطلبی را که گوینده ارائه می‌کند به زبان مقصد به مخاطب واقعی ارائه دهد. ترجمه هم‌زمان به‌نوعی تبدیل زبان مبدأ به زبان مقصد به‌صورت شفاهی خواهد بود.

ترجمه مدارک

مدارک به‌ عنوان یکی از مهم‌ترین اسنادی است که برای اهداف خاص نیاز به ترجمه دارند. اگر قصد مهاجرت به یک کشور خارجی را دارید و می‌خواهید از طرف یک سفارت ویزا دریافت نمایید اولین قدمی که بایستی بردارید ترجمه رسمی مدارک است. لازم به ذکر است ترجمه مدارک در ایران قانون خاص خود را دارد اما روند کاری تقریباً با سایر کشورها مشابه است. در کشور ایران مدارک توسط مترجمان رسمی و قسم‌خورده ترجمه شده و سپس در صورت لزوم روند اخذ تأییدات قانونی توسط دارالترجمه‌های رسمی آغاز می‌شود. مدارکی که از این مرحله عبور می‌کنند در واقع به‌صورت رسمی و قانونی ترجمه شده و برای ارائه به سفارت موردنظر جهت اخذ ویزا آماده خواهند بود.

002

error: Content is protected !!
Call Now Button