صفحه اصلی

ارائه خدمات ترجمه رسمی فوری در 7 روز هفته و 24 ساعت شبانه روز

(ارائه خدمات حتی در تعطیلات رسمی )

 دریافت و ارسال رایگان مدارک با پیک معتمد دارالترجمه

دفتر ترجمه هیام یک دارالترجمه رسمی در تهران می باشد که  بعنوان یکی از مراکز تخصصی ترجمه زبانهای زنده دنیا در ایران فعالیت می کند .

از خدمات این مرکز می توان به ترجمه رسمی ، ترجمه تخصصی ، ترجمه فوری  ترجمه شفاهی رسمی و غیر رسمی  ، ترجمه فیلم  ، اخذ تاییدات دادگستری و وزارت امورخارجه و  اخذ تاییدات کلیه سفارت خانه های کشور های مختلف در تهران اشاره نمود.

ترجمه تخصصی بعنوان یک نیاز روزمره در جهان شناخته می‌شود. اما مترجمین تخصصی ممکن است همواره در حال ارائه خدمات در حوزه‌های مختلفی باشند به همین دلیل لازم است این نوع ترجمه‌ها به حوزه‌های خاصی از دانش مانند مراقبت‌های پزشکی، حقوقی، بازاریابی، رسانه، کتاب و یا مقالات اختصاص یابد. یک مترجم تخصصی می‌داند که اصطلاحات فنی در زبان مبدأ چگونه با زبان مقصد منطبق باشد. اگر مترجمان حرفه‌ای در یک زمینه علمی خاصی دانش تخصصی داشته باشند. مهارت بسیار بالایی را می‌توانند ارائه دهند که بسیار برای مشتریان مفید خواهد بود.

جالب است بدانید که در ترجمه تخصصی روش برگردان متون و محتوا کاملاً با ترجمه‌های عادی متفاوت است. لازم به ذکر است کیفیت خدمات در ترجمه‌های تخصصی مبتنی بر دانش موضوعی بوده اما در محتوای عادی صرفاً ترجمه مقطعی اهمیت بالایی دارد. فرض کنید شما نیاز به ترجمه یک متن حقوقی دارید و می‌خواهید در یک سایت اینترنتی در مورد موضوعات حقوقی تولید محتوا نمایید. این نکته را مدنظر داشته باشید که نحوه انجام آن توسط مترجم تخصصی بسیار دقیق بوده و از کیفیت بالاتری برخوردار است.

رضایت از ترجمه‌های حرفه ای توسط مترجمان بومی وقت و هزینه شما را کاهش داده و نیاز به پرداخت مجدد هزینه بابت انجام خدمات ترجمه نخواهید بود. به یاد داشته باشید اگر محتوای حرفه ای را در اختیار دارید می‌توانید به‌عنوان نمونه چند خط را ترجمه نموده و کیفیت آن را بررسی نمایید. در صورتی رضایت‌بخش بودن با اطمینان بیشتر اقدام به ترجمه نمایید. لازم به ذکر است مترجمان رسمی خصوصیات خاصی در نحوه عملکرد خود دارند. آنها آموزش‌دیده هستند و معمولاً در حوزه‌های تخصصی خود اقدام به برگردان متون خواهند کرد. برای مثال اگر یک متن در حوزه پزشکی دارید مسلماً مترجمی که در حوزه درمان و یا علوم پزشکی تبحر دارد بهترین انتخاب خواهد بود

دارالترجمه هیام برای تضمین کیفیت ترجمه و حصول اطمینان مشتری از بالا بودن کیفیت ترجمه بخشی از متن ارسالی از سوی مشتری را به صورت رایگان ترجمه مینماید تا در صورت تایید کیفیت ترجمه از سوی مشتری دارالترجمه اقدام به انجام ترجمه و دریافت پیش پرداخت از سوی مشتری نماید لازم به ذکر است نمونه ترجمه رایگان حداکثر ۵ خط می باشد که جهت حصول اطمینان مشتری از استفاده از عبارت های کاملا تخصصی توسط مترجم ارائه می شود

دارالترجمه فوری یک روزه – ترجمه رسمی فوری مدارک

اگر ترجمه رسمی را به صورت فوری نیاز دارید و زمان شما کم است و اصلاً زمان ندارید به شما تبریک می گم به جای درستی هدایت شدید .
دارالترجمه هیام ترجمه رسمی سریع و دقیقی را در کمترین زمان به شما ارائه می نماید
ترجمه رسمی فوری یک روزه در دارالترجمه هیام به صورت فوری و در کمتر از 24 ساعت با تایید دادگستری و وزارت امورخارجه تحویل داده خواهد شد .
برای ثبت سفارش و درخواست ترجمه کافی است تصویر مدارک خود را از طریق واتساپ برای دارالترجمه ارسال نمایید تا هزینه و زمان تحویل ترجمه رسمی مدارک به صورت فوری خدمت شما اعلام شود

ترجمه آنلاین کتاب

اگر کتاب‌هایی که قصد ترجمه آن را به‌صورت آنلاین دارید در موضوعات مختلفی می‌باشند می‌توانید با خیال آسوده با خدمات ترجمه آنلاین کتاب همراه باشید. ما بسیاری از موضوعات از جمله کتاب‌های کودک و نوجوان، داستانی و علمی را ترجمه خواهیم کرد. خدمات تخصصی که در این زمینه انجام می‌شود دارای ضمانت کامل خواهد بود. ما برای اطمینان خاطر شما می‌توانید بخش کوچکی از متون تخصصی را توسط مترجم مخصوصی ترجمه نموده تا به‌عنوان نمونه در اختیار داشته باشید.

ترجمه فوری به این معنی است که شما در مدت زمان کوتاهی بخواهید ترجمه‌ای باکیفیت در مورد مقرر دریافت کنید. گاهی اوقات بسیاری از افراد به دلیل برخی ضرب‌الاجل‌ها و محدودیت‌های زمانی مجبور هستند تا برای رسیدن به اهداف خود در کمترین زمان ممکن ترجمه‌های دقیق دریافت کنند. ما به‌عنوان یک دارالترجمه امکانات لازم را برای انجام ترجمه با قید فوریت بدون افت کیفیت در اختیارداریم. اگر اکنون نیاز به این خدمات دارید همین امروز با ما تماس بگیرید.

در صورتی که نیاز به خدمات ارائه مترجم شفاهی در نمایشگاه‌ها، قراردادها و یا کنفرانس‌های مهم را دارید تیم ما قادر به ارائه این خدمات خواهد بود. جهت درخواست ترجمه شفاهی می‌توانید از طریق شماره‌های درج شده در سایت و یا بخش گفتگوی آنلاین با کارشناسان ما در ارتباط باشید.

ترجمه رسمی

ترجمه رسمی به مجموعه اقداماتی گویند که تنها توسط مترجم قسم و یا یک دارالترجمه رسمی بر روی اسناد و یا مدارک شما انجام شود. این نوعی ترجمه است که توسط مترجم قسم‌خورده بر روی سربرگ قوه قضاییه به همراه مهر و امضا به مشتریان تحویل داده می‌شود. البته لازم به ذکر است مترجم رسمی می‌تواند پس از فرایند ترجمه آن را به تأییدات قانونی برساند.

مدارک به‌ عنوان یکی از مهم‌ترین اسنادی است که برای اهداف خاص نیاز به ترجمه دارند. اگر قصد مهاجرت به یک کشور خارجی را دارید و می‌خواهید از طرف یک سفارت ویزا دریافت نمایید اولین قدمی که بایستی بردارید ترجمه رسمی مدارک است. لازم به ذکر است ترجمه مدارک در ایران قانون خاص خود را دارد اما روند کاری تقریباً با سایر کشورها مشابه است. در کشور ایران مدارک توسط مترجمان رسمی و قسم‌خورده ترجمه شده و سپس در صورت لزوم روند اخذ تأییدات قانونی توسط دارالترجمه‌های رسمی آغاز می‌شود. مدارکی که از این مرحله عبور می‌کنند در واقع به‌صورت رسمی و قانونی ترجمه شده و برای ارائه به  ارگانها و سازمانها در کشورهای مختلف استفاده خواهند شد 

ترجمه شفاهی به‌عنوان خدماتی است که توسط مترجمان هم‌زمان در کنفرانس‌ها و یا همایش‌های چندملیتی ارائه می‌شوند. مترجم شفاهی بایستی توانایی ارائه هم‌زمان ترجمه در مدت‌زمان مناسب و با سرعت بالا را داشته باشد. مترجم شفاهی بایستی همان مطلبی را که گوینده ارائه می‌کند به زبان مقصد به مخاطب واقعی ارائه دهد. ترجمه هم‌زمان به‌نوعی تبدیل زبان مبدأ به زبان مقصد به‌صورت شفاهی خواهد بود.

🔹 ترجمه تخصصی حقوقی و قراردادها با دقت و اطمینان

در دنیای حقوق و قراردادها، هر کلمه اهمیت دارد. ترجمه اشتباه یک واژه حقوقی می‌تواند تبعات جدی برای کسب‌وکارها و روابط قانونی ایجاد کند. به همین دلیل، دارالترجمه هیام با بهره‌گیری از تیمی حرفه‌ای، خدمات تخصصی ترجمه حقوقی را با بالاترین دقت ارائه می‌دهد.

ما در ترجمه انواع قراردادهای تجاری، اسناد رسمی، احکام قضایی، و مدارک مهاجرتی تخصص داریم – هم به‌صورت رسمی و قابل ارائه به مراجع قانونی، هم به‌صورت غیررسمی برای استفاده داخلی یا مشاوره.

✅ ترجمه دقیق و تخصصی
✅ محرمانگی کامل اسناد
✅ تأیید کارشناسان حقوقی
✅ تحویل سریع و تضمینی

 برای کسب اطلاعات بیشتر  می توانید  به صفحه تویتر ما سر بزنید 

ترجمه تخصصی متون حقوقی در دارالترجمه هیام

ترجمه متون حقوقی نیازمند دقت ،دانش تخصصی و اگاهی کامل از ساختارهای قانونی در دو زبان مبدأو مقصد است
کوچک ترین خطا در ترجمه اسناد و متون حقوقی می تواند موجب ایجاد سوءتفاهم ، تغییر معنا یا بروز مشکلات اداری و قانونی شود .
دارالترجمه هیام با بهره گیری از مترجمان متخصص در حوزه حقوق خدمات ترجمه ای دقیق ، معتبر و مطابق با استانداردهای بین المللی ارائه می دهد .
ما در دارالترجمه هیام انواع متون و اسناد حقوقی را با ضمانت کیفیت ترجمه می کنیم از جمله :
– قراردادها و توافق نامه ها
– ابلاغیه ها ، دادخواست ها و آرای قضائی
– اساسنامه ها ، آیین نامه ها و لویح حقوقی
– مکاتبات اداری و اسناد تجاری

ویژگی های ترجمه حقوقی در دارالترجمه  هیام 

– ترجمه کاملاً دقیق و منطبق با اصطلاحات تخصصی حقوقی
– رعایت محرمانگی کامل اسناد
– ترجمه توسط مترجمان با تجربه و آشنا با نظام های حقوقی مختلف
– ارائه نسخه نهائی خوانا ، معتبر و اماده ارائه به مراجع مختلف
– تحویل سریع به همراه کنترل کیفیت نهایی
اگر به دنبال ترجمه ای حرفه ای ، قابل اتکا و دقیق برای متن حقوقی خود هستید دارالترجمه هیام بهترین انتخاب برای شما ست
در ذیل چند نمونه متن حقوقی در زبانهای مختلف را برای شما خواهیم آورد تا ادبیات حقوقی در زبانهای مختلف بیشتر آشنا شوید

ویژگی ادبیات حقوقی در زبان انگلیسی 

از 

Object of Attorney: To carry out and act on my behalf in Romania and the countries of the European Union and before any of the courts, customs, police, and governmental and non-governmental authorities, departments, and organizations in the European Union regarding the above-mentioned truck with the transit plate number 00-zz-000: with regard to all claims and proceedings that have been or will be brought in my favor or against me, to represent me in any capacity and manner in any department and level of courts, assemblies, departments, and institutions to ensure the protection of rights, to follow all procedures that it deems appropriate for defense and protection, to conclude a lawsuit, file a new lawsuit, write and sign petitions and documents, and to notify and receive notifications to the relevant departments and organs of the institution, to request clarification and correction of decisions, to appeal and object to the case of the first instance, appeal, and regional court, and to conclude contracts with lawyers and dismiss and appoint them, to represent me in the administrative courts of the region, the Supreme Court of Appeal, the State Council, and other administrative, financial, and judicial institutions, and to request the examination and correction of decisions. Hearing witnesses, filing a complaint, withdrawing a complaint, filing a lawsuit using my right, individual petition in the Constitutional Court, for opening, following up, concluding, appointing and rejecting an expert, accountant, arbitrator, requesting discovery, objecting to reports, deciding to inform, preparing a notice of objection and responding to notice of termination, ensuring the implementation of all rulings and decisions, requesting non-hearing, obtaining temporary and executive arrests and orders, issuing orders and seizures, advancing the execution procedures, collecting and collecting will continue in my absence, attending hearings, reaching a compromise in accordance with the relevant articles of the Criminal Procedure Code, accepting or rejecting a compromise, requesting a postponement and postponing the announcement of a verdict in accordance with the Criminal Procedure Code, requesting recognition and enforcement of court decisions made in foreign countries, requesting criminal records and information from the peace archive, rejecting judges, amending the entire file, taking an oath, accepting an oath, returning and rejecting it, removing possession, requesting bankruptcy, concluding arbitration contracts, proposing and agreeing to an agreement or restructuring of capital and cooperative companies through Conciliation, referral to the Insurance Arbitration Commission and alternative dispute resolution through mediation

چالش های ترجمه متن های حقوقی 

من به ایشان وکالت می دهم مادامیکه خودم در قید حیات هستم به عنوان مشاور و وکیلم تمامی اختیارات من را در شرکتم داشته باشد و هر گونه عزل و نصب، منافصه و مزایده، خرید و فروش، صادرات و واردات کالا و سایر امور جاری شرکت را در زمره اختیارات ایشان است! اگر چنانچه وی قصد سرمایه گذاری شخصی در سهام شرکت را داشته باشد حتما باید از قبل اجازه آن را از من بگیرد در غیر اینصورت حق مالکیت وی مشروعیت قانونی نخواهد داشت و بطور خودکار این وکالت نامه نیز ملغی خواهد شد!

سعادت آباد بلوار فرحزادی بالاتر از نیایش گلستان دوم پلاک 96 مجتمع اداری گلستان طبقه سوم واحد 8
-09300960574- 09021068485 -

پیمایش به بالا
تماس