دارالترجمه سوئدی

دارالترجمه  سوئدی هیام  کلیه خدمات مربوط به  ترجمه سوئدی را به هموطنان عزیز ارائه می نماید ، تفاوتی نمی کند که به کدام یک از خدمات ترجمه زبان سوئدی نیاز دارید    دار الترجمه رسمی  سوئدی هیام کلیه نیازهای  شما  در زمینه زبان سوئدی را پاسخ می دهد شما در این مرکز خدماتی از قبیل ترجمه رسمی و غیر رسمی و همچنین ترجمه شفاهی  سوئدی  را دریافت خواهید نمود،  جهت بهرمندی از خدمات این مرکز در بخش زبان سوئدی کافی است با شماره تماس های موجود در صفحه اصلی با ما تماس بگیرید تا کارشناسان ما شما را راهنمایی کنند .

فهرست مطالب

ترجمه رسمی سوئدی

منظور از ترجمه رسمی سوئدی ترجمه ای است که توسط مترجم رسمی زبان سوئدی انجام و مهر و امضا می شود و در صورت نیاز به تایید دادگستری و وزارت امورخارجه و سفارت سوئد می رسد .

نکته قابل  توجه این است که متن شما باید قابلیت ترجمه رسمی را داشته باشد و همه متون قابلیت ترجمه رسمی را ندارند. بلکه تنها می توان برخی از مدارک و اسناد صادر شده از سازمان و ارگان ها دولتی  مانند  شناسنامه ، کارت ملی ، سند ازدواج ، سند طلاق ، گواهی فوت ، مدارک تحصیلی را در صورت داشتن شرایط مورد نظر از سوئدی به فارسی و از فارسی به سوئدی ترجمه رسمی نمود و به تایید دادگستری و وزارت امورخارجه رساند .

ترجمه غیر رسمی زبان سوئدی

منظور از ترجمه غیر رسمی سوئدی ترجمه ای است که بر روی برگ معمولی بدون هیچ مهر و سربرگ انجام می شود و معمولا تنها برای اطلاع فرد انجام می شود و هیچ رسمیتی ندارد  مانند  ترجمه تحقیقات دانشجو

 

ترجمه شفاهی سوئدی 

دارالترجمه سوئدی هیام انواع مختلف خدمات ترجمه شفاهی سوئدی را به مشتریان خود ارائه می نماید درصورتی که به هریک از خدمات ترجمه شفاهی سوئدی که در زیر شرح داده شده است نیاز پیدا کردید می توانید با شماره تماس های موجود در صفحه اصلی تماس بگیرید تا کارشناسان ما شما را راهنمایی کنند

خدمات ترجمه شفاهی سوئدی که در دارالترجمه سوئدی هیام ارائه می شوند عبارتند از :

ترجمه شفاهی همزمان سوئدی (Swedish simultaneous translation

 ترجمه همزمان سوئدی به این شکل انجام می شود که مترجم همزمان زبان سوئدی در کابین مخصوص خود حضور پیدا می کند و با هدفون سخنان سخنرانان را می شنود و در همان لحظه و به صورت همزمان آن را به زبان مقصد که می تواند فارسی و یا انگلیسی و یا سوئدی باشد ترجمه می نماید .

در ترجمه همزمان سوئدی معمولا برگزار کنندگان سخنرانی ، همایش ، کنفرانس متن سخنرانی و موضوع سخنرانی های که قرار است انجام شود را به مترجم ارائه می نمایند بنابراین می توان گفت که مترجم همزمان قبل از شروع ترجمه همزمان سوئدی با اصطلاحات و واژه هایی که قرار است در سخرانی استفاده شود آشنایی پیدا می کند و در صورتی که نیاز باشد با معنا و مفهوم یک واژه تخصصی بیشتر آشنا شود می تواند با سرچ و مطالعه با آن اصطلاح تخصص بیشتر آشنا  شود و معادل صحیح آن را در ترجمه همزمان استفاده خواهد نماید .

فشار کاری در ترجمه همزمان بسیاز زیاد است به همین دلیل معمولا در ترجمه همزمان 2 مترجم در کابین ترجمه همزمان حضور پیدا می کنند تا اگر یک نفر با مشکلی مواجه شد مترجم دوم در همان لحظه پروسه ترجمه همزمان را ادامه دهد

 ترجمه شفاهی پیاپی سوئدی

در این نوع از ترجمه شفاهی سوئدی که به آن ترجمه شفاهی پیاپی سوئدی گفته می شود مترجم شفاهی سوئدی بر سر میز کنفرانس و یا کنار سخنرانان قرار می گیرد و در ابتدا آنچه را که می شنود که می تواند به زبان سوئدی باشد ویا به زبانی غیر از زبان سوئدی را به صورت نت برداری یاداشت می کند و پس از مکث و توقف سخنران برای لحظاتی کوتاه  با کمک نوشته های خود که به صورت نت برداری انجام شده سعی می کند  آنچه را که شنیده را به زبان مخاطبان که می تواند سوئدی و یا زبانی غیر از زبان سوئدی بعنوان مثال فارسی و یا انگلیسی باشد منقل نماید .

شکل و نوع نت برداری به نظر و سلیقه مترجم سوئدی بستگی دارد زیرا نت برداری برای کمک به حافظه  و به ذهن سپردن مطالب بیان شده در جلسه انجام می شود و نت برداری های انجام شده مترجم پس به پایان رسیدن ترجمه پیاپی سوئدی دیگر مورد توجه قرار نمی گیرد زیرا تنها کلمات و اصطلاحات و عبارت های کلیدی مهمی را که سحنرانان ایراد می کنند یاداشت می شود .

ترجمه شفاهی پیاپی سوئدی برای مذاکرات بین شخصیت های تجاری ، سیاسی ، علمی ، فنی ، ورزشی ، پزشکی و … استفاده می شود بنابراین در صورتی که به خدمات ترجمه شفاهی پیاپی سوئدی نیاز دارید می توانید از طریق شماره تماس های موجود در صفحه اصلی با دارالترجمه تماس بگیرید تا کارشناسان ما درخواست شما را در کمترین وقت ممکن بررسی نموده و بهترین مترجم شفاهی پیاپی سوئدی را در اختیار شما قرار دهند

چالش های مترجم هزمان سوئدی

در ا ینجا قصد داریم در خصوص چالش های مترجم  همزمان سوئدی با شما صحبت کنیم پس با ما همراه باشید.

یکی از چالشهای بزرگ مترجم همزمان سوئدی این است که زمان و فرصتی برای تغییر دادن عبارات وتصحیح ساختار ندارد و مدیریت زمان یکی از بزرگترین چالشهای مترجم زبان سوئدی به شمار می آید و به عبارتی دیگر مدیریت زمان در ترجمه همزمان سوئدی از ملزومات ترجمه به شمار می آید .

مترجم همزمان سوئدی فرصتی برای تصحیح و تجدید نظر ندارد و لازم است که مترجم همزمان  خلاقیت بسیار بالایی داشته باشد و از معادل های صحیح در همان لحظه استفاده نماید ..

ترجمه مدرک تحصیلی به سوئدی

امروزه افراد زیادی هستند که به دلایل مختلفی تصمیم می گیرند که در کشور سوئد تحصیل کنند . اما تحصیل در مدارس و دانشگاه های معتبر  کشور سوئد قوانین مخصوص به خود را دارد و باید کارهای درخواست شده از سوی آن مراکز به خوبی انجام داده شود تا فرد متقاضی تحصیل در سوئد با مشکلی در این خصوص مواجه نشود .

یکی از این مواردی که از متقاضی تحصیل در دانشگاه ها و مدارس سوئدی زبان درخواست می شود ترجمه رسمی مدارک تحصیلی به سوئدی است .

دارالترجمه سوئدی هیام با بهرمندی از مترجمین رسمی سوئدی کارآزموده و خبره و مورد تایید دادگستری و وزارت امورخارجه ترجمه رسمی مدرک تحصیلی شما عزیزان را در کمترین زمان ممکن و بالاترین کیفیت انجام می دهد .

در اینجا قصد داریم کلیه مراحل ترجمه رسمی  به سوئدی مدارک صادر شده از کلیه مدارس و همچنین همه دانشگاه های موجود در کشور از دانشگاه آزاد گرفته تا دانشگاه دولتی و غیر انتفاعی را شرح بدهیم .

در صورتی که مدرک تحصلی دارید و قصد ترجمه کردن آن از زبان فارسی به زبان سوئدی را  دارید پیشنهاد می کنم تا پایان مقاله با ما همراه باشید . امیدوارم مطالب ارائه شده در این مقاله برای شما مثمر ثمر باشد .

فرایند ترجمه رسمی مدارک تحصیلی  به سوئدی

در صورتی که قصد مهاجرت و یا ادامه تحصیل در مدارس و یا دانشگاه های معتبر کشور سوئد را دارید ترجمه رسمی مدارک تحصیلی شما اولین کاری است که باید انجام بدهید .

به شما  پیشنهاد می کنیم قبل از واگذاری مدارک به دارالترجمه سوئدی جهت انجام ترجمه رسمی مدارک و یا هر گونه اقدام دیگر از قوانین و مراحل و فرایند آزاد سازی مدارک تحصیلی و نحوه اخذ تاییدات مورد نظر اطلاعات کافی را به دست آورید تا فرایند ترجمه رسمی مدرک تحصیلی شما به سوئدی با تایید دادگستری و وزارت امورخارجه در کمترین زمان ممکن انجام شود و با مشکلی در این خصوص مواجه نشوید .

 مراحل  ترجمه رسمی مدرک تحصیلی کارنامه توصیفی ابتدایی به سوئدی

در نظام آموزش جدید دوره ابتدایی بر خلاف گذشته که دوره ابتدایی دوره 5 ساله بود،  دوره ابتدایی دوره 6 ساله شده و در کارنامه دانش آموزان بجای نمره صفر تا 20 از مقیاس ( نیاز به تلاش ، قابل قبول ، خوب ، خیلی خوب ، عالی   ) استفاده می گردد.

  • اولین قدم

اولین قدم ترجمه رسمی مدرک کارنامه توصیفی به سوئدی مراجعه به مدرسه محل تحصیل دانش آموز و اخذ کارنامه از مدرسه می باشد .

کارنامه دانش آموز باید توسط مدیر مدرسه مهر و امضا شده باشد. بعد از آن باید به آموزش و پرورش منطقه مراجعه نمایید و مهر و امضاء مدرسه را تایید کنید که این کار با مهر و امضاء کارنامه انجام می شود .

  • دومین قدم

دومین قدم ترجمه رسمی مدرک تحصیلی کارنامه توصیفی مراجعه به سایت emt.medu.ir و ثبت نام در آن می باشد .

در قسمت استعلام گیرنده ،  شماره پروانه دارالترجمه رسمی  را  که کار ترجمه شما را انجام می دهد قید نمایید در صورتی که شماره پروانه دارالترجمه را نمی دانید  می توانید با تماس با دارالترجمه  شماره پروانه دارالترجمه را سوال کنید.

و در سایر قسمت ها اطلاعات مربوط به خود را وارد نمایید . پس از تکمیل ثبت نام در سایت یک کد رهگیری برای شما پیامک خواهد شد که باید کدی را که برای شما پیامک شده را با کد ملی دانش آموز برای دارالترجمه ارسال نمایید تا دارالترجمه بتواند از طریق کارتابل اختصاصی خود  تایید ات لازم برای ترجمه  به سوئدی مدرک تحصیلی  اخذ نماید.

  • سومین قدم

سومین قدم ترجمه رسمی مدرک کارنامه توصیفی به سوئدی این است که بعد از اینکه تاییدیه دانش آموز در کارتابل دارالترجمه سوئدی قرار گرفت باید  دانش آموز  به همراه پاسپورت خود به اداره آموزش و پرورش استان مراجعه نماید و تاییدیه مورد نظر را دریافت کند .

در صورتی که سه مرحل ذکر شده در فوق را به خوبی انجام داده باشید و تاییدات مورد نظر را اخذ کردید باید کارنامه توصیفی خود را به دارالترجمه سوئدی ارائه نمایید تا دارالترجمه طبق زمان اعلام شده ترجمه رسمی کارنامه توصیفی با تایید دادگستری و وزارت امورخارجه را به شما تحویل دهد .

پس اگر بخواهیم به صورت خلاصه فرایند و مراحل ترجمه رسمی کارنامه توصیفی به سوئدی  را شرح دهیم خواهیم گفت:

  • مراجعه به مدرسه و دریافت کارنامه توصیفی 2- گرفتن تاییدیه آموزش و پرورش منطقه 3- گرفتن تاییدیه آموزش و پرورش استان

ترجمه رسمی به سوئدی  مدرک تحصیلی پیش دانشگاهی و  دیپلم و همچنین ریزنمرات دیپلم و پیش دانشگاهی  

برای ترجمه رسمی به سوئدی  مدارک تحصیلی دیپلم و پیش دانشگاهی و همچنین ریزنمرات دیپلم و پیش دانشگاهی شما باید مدارک تحصیلی را که قصد ترجمه کردن آنها را دارید را از مدرسه ای که در آن تحصیل کرده ای دریافت نمایید.

پس از دریافت مدرک تحصیلی که از سوی مدیر مدرسه مهر و امضا شده است ، آن مدرک را به اداره آموزش و پرورش منطقه برده و تایید نمایید و سپس به اداره آموزش و پرورش استان بروید و مهر و امضای اداره اموزش و پرورش منطقه را تایید نمایید .

پس از گرفتن تاییدات اداره آموزش و پرورش منطقه و اداره آموزش و پرورش استان به سایت سامانه تایید مدارک تحصیلی به آدرس https://emt.medu.ir/  مراجعه نمایید و در این وبسایت ثبت نام کرده و درخواست خود مبنی بر دریافت تاییدیه تحصیلی را ثبت نمایید و هزینه درخواست شده را پرداخت کنید  .

در قسمت دارالترجمه  شماره پروانه و نام مترجم رسمی را ذکر نموده و در سایر قسمت ها اطلاعات درخواست شده را وارد نمایید .

بعد از یک هفته الی 10 دروز مدرک تحصیلی شما بر روی پرتابل دارالترجمه قرار می گیرد و در نتیجه دارالترجمه امکان انجام ترجمه مدرک شما را پیدا خواهد کرد  .

پس از انجام ترجمه رسمی به سوئدی مدرک تحصیلی دیپلم و پیش دانشگاهی و همچینین ریزنمرات آنها توسط مترجم رسمی سوئدی ، دارالترجمه برای گرفتن تاییدات دادگستری و وزارت امورخارجه اقدام خواهد نمود و ترجمه رسمی مدرک تحصیلی دیپلم و پیش دانشگاهی و ریزنمرات دیپلم و همچنین ریزنمرات پیش دانشگاهی شما را  به همراه تاییدیه دادگستری و وزارت امورخارجه در موعد مقرر به شما تحویل خواهد داد .

ترجمه رسمی به سوئدی مدارک تحصیلی دانشگاه های دولتی 

در صورتی که از جمله افرادی هستید که مدرک تحصیلی خود را از یکی از دانشگاه های دولتی زیر نظر وزارت علوم ، تحقیقات و فناوری گرفتید باید به این نکته توجه نمایید که کلیه مدارک صادر شده از دانشگاه های زیر نظر وزارت علوم ، تحقیقات و  فناوری باید در ابتدا آزادسازی و لغو تعهد شوند تا بتوان آنها را  به زبان سوئدی ترجمه رسمی نمود .

توجه به این نکته بسیار حائز اهمیت است که مدارک کلیه فارغ التحصیلان دانشگاه های دولتی روزانه به دلیل استفاده و بهرمندی از تحصیلات رایگان باید پس از تحصیل مدتی در گرو دانشگاه بماند و فرد فارغ التحصیل دانشگاه دولتی روزانه تنها پس از آزاد سازی مدرک خود و لغو تعهد می تواند مدرک خود را  ترجمه رسمی نموده و در خارج از کشور از آن استفاده نماید .

مدتی زمانی که مدرک تحصیلی افراد باید در گرو دانشگاه باشد با توجه به مقطع تحصیلی فرد و و سهمیه منطقه ای که در آن تحصیل نموده بستگی دارد .

بنابراین اولین قدم برای ترجمه رسمی مدرک تحصیلی دانشگاه دولتی به زبان سوئدی آزاد سازی مدرک می باشد .

آزاد سازی مدارک دانشگاه های دولتی روزانه به سه شکل انجام می پذیرد .

  • آزاد سازی مدرک تحصیلی با ارائه سابقه بیمه : در این روش فرد با ارائه سابقه بیمه بعد از تحصیل این موضوع را اثبات می نماید که بعد از تحصیل خود مشغول به کار شده بنابراین برای آزاد سازی مدرک خود اقدام می نماید و مدرک تحصیلی خود را آزاد می کند .

  • پرداخت هزینه تحصیل: در روش پرداخت هزینه تحصیل در دانشگاه دولتی روزانه مبلغ مشخص شده از جانب وزارت علوم را به حساب وزارت علوم ، تحقیقات و فناوری واریز می نماید که در نتیجه این واریزی مدرک تحصیلی فرد فارغ التحصیل آزاد سازی و به آدرس ایشان ارسال می گردد.

  • آزاد سازی مدرک تحصیل با ارائه گواهی عدم کاریابی: در صورتی که فرد فارغ التحصیل از یکی از دانشگاه های دولتی روزانه  ظرف 6 ماه از فارغ التحصیل شدن در یکی از دفاتر کاریابی ثبت نام کند و موقعیت شغلی برای فرد فارغ التحصیل پیدا نشود می تواند با ارائه گواهی عدم یافتن کار نسبت به لغو تعهد و آزاد سازی مدرک خود اقدام نماید .

تفاوتی نمی کند که از کدام یک از دانشگاه های دولتی فارغ التحصیل شده باشید ، کلیه مدارک صادره از دانشگاه های زیر نظر وزارت علوم باید توسط وزارت علوم تایید شوند تا امکان ترجمه آنها وجود داشته باشد .

بنابراین در صورتی که مدرک خود را از یکی از دانشگاه های زیر نظر وزارت علوم مانند دانشگاه پیام نور ، علمی کاربردی ، غیر انتفاعی ، دانشگاه های دولتی روزانه دریافت نموده باشید باید در سامانه سجاد ثبت نام نموده و اطلاعات مورد نظر را وارد کرده و مدارک خود را بارگذاری نموده تا مدرک شما تایید شود و امکان ترجمه رسمی آن به زبان سوئدی وجود داشته باشد .

قبل از ثبت نام در سامانه سجاد موارد ذکر شده در ذیل را آماده نمایید

  • اسکن کلیه صفحات شناسنامه 2- اسکن کارت ملی 3- اسکن گواهی لغو تعهد برای فارغ التحصیلان دانشگاه های دولتی روزانه 4- اسکن کارت پایان خدمت سربازی 5 – آدرس ایمیل فعال و معتبر

ترجمه رسمی  مدرک تحصیلی دانشگاه آزاد به سوئدی

در صورتی که فارغ التحصیل دانشگاه آزاد هستید و قصد دارید مدرک تحصیلی خود را به زبان سوئدی ترجمه رسمی بکنید باید به این نکته توجه نمایید که اگر دانشنامه شما دارای هولوگرام و کد رهگیری می باشد  هیچ اقدام خاصی نیاز نیست انجام بدهید و ارائه اصل مدرک به دارالترجمه سوئدی برای انجام ترجمه کفایت می کند .

اما اگر دانشنامه شما هولگرام ندارد باید دانشنامه خود را در سازمان مرکزی دانشگاه آزاد تایید نمایید . تفاوتی نمی کند که مدرک شما از دانشگاه آزاد کدام واحد در کدام استان کشور صادرشده است .

کلیه دانشنامه های دانشگاه آزاد در هر استان کشور که صادر شده است باید در واحد مرکزی دانشگاه آزاد در تهران تایید شود تا امکان ترجمه رسمی آن وجود داشته باشد و بتوان آن را به سوئدی ترجمه رسمی نمود و به تایید دادگستری و وزارت امورخارجه رساند .

در صورتی که علاوه بر ترجمه دانشنامه به این نیاز پیدا کردید که ریزنمرات شما به زبان سوئدی ترجمه شوند باید بعد از اینکه ریزنمرات شما توسط واحد صادر کننده دانشگاه آزاد مهر و امضا شدند باید با همراه داشتن دانشنامه ، ریزنمرات خود را در سازمان مرکزی دانشگاه آزاد واقع در تهران تایید نمایید تا مدرک تحصیلی  شما قابیلت ترجمه رسمی به زبان سوئدی را پیدا بکند .

به این نکته توجه نمایید که آقایان در صورت داشتن کارت پایان خدمت امکان تایید مدرک در سازمان مرکزی دانشگاه آزاد را خواهند داشت و به عبارت دیگر تنها با ارائه کارت پایان خدمت دانشنامه فارغ التحصیلان دانشگاه آزاد ، آزادسازی می شود  .

بنابراین زمانی مدرک شما قابیلت ترجمه رسمی به زبان سوئدی را پیدا می کند که روی دانشنامه شما عبارت ( این مدرک ارزش ترجمه ندارد ) درج نشده باشد .

آدرس سازمان مرکزی دانشگاه آزاد : استان تهران ، شهر تهران ، بزرگراه شهید ستاری جنوب به شمال ، میدان دانشگاه ، سازمان مرکزی دانشگاه آزاد

تلفن سازمان مرکزی دانشگاه آزاد : 0214748

ترجمه رسمی به سوئدی مدارک تحصیلی صادره از دانشگاه های وزارت بهداشت ، درمان و آموزش پزشکی

اگر فارغ التحصیل دانشگاه زیر نظر وزارت بهداشت ، درمان وآموزش پزشکی هستید باید به این نکته توجه نمایید که بعد از آزاد سازی مدرک خود  دانشنامه و ریزنمرات شما باید توسط وزارت بهداشت ، درمان و آموزش پزشکی مهر و امضا شود ، و در پشت کلیه صفحات ریزنمرات و همچنین در پشت دانشنامه این مهر باشد که ( ترجمه این مدارک و تایید آن از سوی وزارت امورخارجه بلامانع است )

مترجم رسمی  سوئدی با مشاهده این مهر اجازه ترجمه آن را پیدا خواهد کرد .

تفاوتی نمی کند که فارغ التحصیل رشته پزشکی کدام یک از دانشگاه های زیر نظر وزارت بهداشت ، درمان و آموزش پزشکی کشور در کدام یک از استانهای ایران باشید

ریزنمرات و دانشنامه شما باید در وزارت بهداشت ، درمان و آموزش پزشکی کشور  در تهران با مهر و امضا تایید شود .

ترجمه مقاله

ترجمه مقاله از زبان سوئدی به زبان فارسی و یا از فارسی به زبان سوئدی و همچنین از زبان انگلیسی به زبان سوئدی و از زبان سوئدی به زبان انگلیسی به صورت کاملا تخصصی قابل انجام است بنابراین در صورتی که به خدمات ترجمه مقاله در بخش زبان سوئدی نیاز داشتید می توانید با خاطری آسوده مقاله خود را به صورت آنلاین برای ما ارسال نمایید تا هزینه و زمان آن به شما اعلام شود تا در صورت نیاز با واریز پیش پرداخت سفارش خود را نهایی نمایید و از خدمات ترجمه مقاله دارالترجمه رسمی سوئدی هیام بهرمند شوید

چند نکته در خصوص ترجمه مقاله در زبان سوئدی

مجموعه دارالترجمه هیام به این موضوع واقف است که  ترجمه سوئدی مقاله نیاز به تخصص بالایی دارد و لازم است که مترجم زبان سوئدی که کار ترجمه مقاله را انجام می دهد در خصوص موضوع مقاله اشراف کامل داشته باشد بنابراین زبده ترین و خبره ترین مترجمان سوئدی را در زمینه های مختلف گرد هم آورده تا ترجمه ای با بالاترین کیفیت به مشتریان خود ارائه نماید .

چرا دارالترجمه رسمی سوئدی هیام را برای ترجمه مقاله انتخاب کنیم ؟

  • گارانتی 15 روزه ترجمه مقالات سوئدی

بعد از اینکه مشتری ترجمه سوئدی خود را دریافت نمود 15 روز فرصت دارد تا در صورت عدم رضایت و مشاهده هر گونه اشتباه موضوع را با دارالترجمه مطرح نمایید تا تیم زبان سوئدی دارالترجمه با بررسی موضوع نسبت به اصلاح و برطرف نمودن اشکال احتمالی در ترجمه اقدام نماید

  • ترجمه سوئدی انجام شده در دارالترجمه هیام توسط مترجم ارشد بازخوانی می شود و در صورت وجود هر گونه اشتباه در ترجمه برطرف خواهد شد
  • تیم بخش زبان سوئدی دارالترجمه هیام در 24 ساعت شبانه روز و 7 روز هفته به صورت آنلاین و تلفنی پاسخگوی نیاز شما عزیزان در بخش ترجمه زبان سوئدی می باشد
  • ارائه ترجمه تخصصی سوئدی مقالات واگذاری متون به مترجمانی که در آن رشته تخصصی تحصیل نمودند
مراحل ارسال سفارش ترجمه مقاله

برای ارسال سفارش ترجمه سوئدی مقالات خود می توانید از طریق شماره تماس های موجود در صفحه اصلی مقالات خود را برای مارسال نمایید تا پس از ارسال فایل از سوی شما مشتری عزیز هزینه و زمان تحویل ترجمه به شما اعلام گردد تا در صورت موافقت با هزینه اعلام شده و واریز پیش پرداخت فرایند ترجمه آغاز گردد .

لازم به ذکر است که مشتری باید قبل از دریافت فایل ترجمه نسبت به تسویه هزینه ترجمه اقدام نماید

مشتری پس از دریافت ترجمه 15 روز فرصت دارد تا در صورت مشاهده هرگونه اشتباه و خطا در ترجمه به دارالترجمه اطلاع دهد تا دارالترجمه پس از بررسی موضوع نسبت به رفع خطاهای احتمالی اقدام نماید

ترجمه رایگان سوئدی  ( نمونه ترجمه رایگان سوئدی )

کلیه خدمات ترجمه زبان سوئدی در این مرکز با کیفیت بالا انجام می شود بنابراین در صورتی که  تیزر تبلیغاتی ، فیلم ، متن ،  فایل های صوتی ، موزیک ، کتاب ، مقاله ، سریال ، فیلم سینمایی یا هر مورد دیگری که نیاز به ترجمه آن داشته باشید و کیفیت ترجمه برای شما اهمیت بالایی دارد می توانید از دارالترجمه رسمی سوئدی هیام درخواست  نمایید تا بخشی از سفارش شما را بعنوان نمونه و به صورت کاملاً رایگان انجام دهد.

فرقی نمی کند که سفارش شما مربوط به ترجمه فارسی به سوئدی باشد و یا سوئدی به فارسی و یا حتی انگلیسی به سوئدی و یا سوئدی به انگلیسی  اگر حجم سفارش شما بالای 300 هزار تومان باشد دارالترجمه رسمی سوئدی هیام این امکان را به شما می دهد تا قبل از پرداخت هر گونه مبلغی بخشی از درخواست شما بعنوان نمونه و به صورت کاملاً رایگان ترجمه شود تا در صورت تایید کیفیت ترجمه نسبت به واریز هزینه اقدام نموده و فرایند ترجمه شما آغاز شود

مزیت  نمونه ترجمه رایگان سوئدی

مزیت نمونه ترجمه رایگان سوئدی این است که شما متوجه می شوید که ترجمه توسط چه مترجمی انجام می شود و آیا مترجم آشنایی کامل با اصطلاحات و عبارت های تخصصی  استفاده شده در متن را دارد  یا خیر و تنها در صورتی که از تبحر و تسلط  مترجم  اطمینان حاصل کردید کار ترجمه را به مترجم مربوطه واگذار خواهید کرد.

ترجمه گوگل سوئدی به فارسی و فارسی به سوئدی

اگر متن و یا نوشته و یا تصویری دارید که به زبان سوئدی است و قصد دارید که مفهوم و معنای نوشته را بفهمید و نمی خواهید بابت ترجمه هیچ هزینه ای بکنید و  از طرف دیگر کیفیت ترجمه برای شما اهمیتی ندارد و تنها فهم حدودی معنا برای شما کفایت می کند  ما به شما استفاده از سرویس گوگل ترنسلیت و یا به عبارت دیگر مترجم گوگل را به شما  پیشنهاد می دهیم برای درک بهتر این موضوع  با ما همراه باشید .

فرقی نمی کند که می خواهید  از زبان فارسی به سوئدی و یا سوئدی به فارسی و یا از انگلیسی به سوئدی و یا سوئدی به انگلیسی و یا هرزبان دیگری ترجمه بکنید چون گوگل ترنسلیت  توانایی ترجمه بیش از 110 زبان زنده دنیا را دارد شما برای استفاده از سرویس گوگل ترنسلیت کافی است عبارت گوگل ترنسلیت را کلیک کرده تا به سایت گوگل ترنسلیت هدایت شوید .

برای استفاده از این سرویس  کافی است در سمت راست زبان مبداء را وارد نمایید که می تواند زبان سوئدی باشد و در سمت چپ زبان فارسی را انتخاب نمایید و گوگل به صورت زنده  متن شما را از زبان سوئدی به زبان فارسی ترجمه خواهد نمود.

اما در صورتی که کیفیت ترجمه سوئدی برای شما اهمیت دارد و لازم است که دستورات گرامری رعایت شود می توانید متن خود را به دارالترجمه رسمی  سوئدی هیام واگذار کنید تا ترجمه با کیفیت بالا به شما دوستان ارائه شود

قیمت ترجمه مدارک از فارسی به سوئدی  
نوع مدارک فارسی صادره در جمهوری اسلامی ایران قیمت ترجمه رسمی از زبان فارسی  به زبان سوئدی قیمت نسخه اضافی ترجمه مدرک از زبان فارسی  به زبان سوئدی هزینه تایید ترجمه زبان سوئدی توسط دادگستری (اداره فنی مترجمان قوه قضائیه ) هزینه تایید ترجمه  انجام شده به زبان  سوئدی توسط وزارت امورخارجه + میخک سایر هزینه های ترجمه سوئدی ( هزینه دفتری + کپی + سنام )
ریزنمرات دبیرستان و پیش دانشگاهی ( هر ترم)  فارسی 33 تومان 26400 تومان 60  تومان 85    تومان 36  تومان
ریزنمرات دانشگاه (هر ترم ) 36  تومان 14400 تومان 60  تومان 140  تومان 48  تومان
وقایع شناسنانه (هزینه ثبت هر واقعه ازدواج ، طلاق ، یا فوت همسر با مشخصات همسر و یا مشخصات هر یک از فرزندان ، فوت ) 9  تومان 9  تومان 60  تومان 60  تومان 36  تومان
ابلاغیه ، اخطار قضایی  صادر شده از محاکم قضائی  جمهوری اسلامی ایران 72  تومان 28800 تومان 60  تومان 60  تومان هر سطر 5400  تومان
برگ مرخصی صادر شده به زبان فارسی 72  تومان 28800 تومان 60  تومان 60  تومان 36  تومان
توصیه نامه تحصیلی(بعد از تحصیلات سوم راهنمایی ) 66  تومان 26400 تومان 60  تومان 60  تومان 42  تومان
جواز اشتغال بکار صادر شده به زبان فارسی 66  تومان 26400 تومان 60  تومان 60  تومان 36  تومان
حکم بازنشستگی  صادر  شده به زبان فارسی 66  تومان 26400 تومان 60  تومان 60  تومان 27  تومان
دفترچه بیمه 75  تومان 30  تومان 60  تومان 60  تومان 36  تومان
دیپلم پایان تحصیلات متوسطه یا پیش دانشگاهی 75  تومان 30  تومان 60  تومان 60  تومان 36  تومان
ریز نمرات دبستان ، راهنمایی ( هر سال ) 66  تومان 26400 تومان 60  تومان 60  تومان 42  تومان
فیش مستمری 66  تومان 26400 تومان 60  تومان 60  تومان 36  تومان
کارت بازرگانی هوشمند 72  تومان 28800 تومان 60  تومان 60  تومان 36   تومان
کارت عضویت نظام مهندسی صادر شده از جمهوری اسلامی ایران 72  تومان 28800 تومان 60  تومان 60  تومان 42  تومان
کارت نظام پزشکی  صادر شده در جمهوری اسلامی ایران 72  تومان 28800 تومان 60  تومان 60  تومان 30  تومان
کارت واکسیناسیون 66   تومان 26400 تومان 60  تومان 60  تومان 36   تومان
کارت پایان خدمت 72  تومان 28800 تومان 60  تومان 60  تومان 36  تومان
گزارش ورود و خروج از کشور 66  تومان 26400 تومان 60  تومان 60  تومان 36  تومان
گواهی اشتغال به تحصیل 66  تومان 26400 تومان 60  تومان 60  تومان 36  تومان
گواهی تجرد ، تولد ، فوت 72  تومان 28800 تومان 60  تومان 60  تومان 36  تومان
کارت شناسایی 54  تومان 21600 تومان 60  تومان 60  تومان 36  تومان
کارت معافیت 54  تومان 21600 تومان 60  تومان 60  تومان 36  تومان
کارت ملی 54  تومان 21600 تومان 60  تومان 60  تومان 36  تومان
شناسنامه 63  تومان 25200 تومان 60  تومان 60  تومان 60  تومان
سند تلفن همراه 72  تومان 28800 تومان 60  تومان 60  تومان 36  تومان
گواهینامه رانندگی 72  تومان 28800 تومان 60  تومان 60  تومان 36  تومان
گواهی ریزنمرات دانشگاهی 66  تومان 26400 تومان 60  تومان 60  تومان 48  تومان
گواهی عدم خسارت خودرو 66  تومان 26400 تومان 60  تومان 60  تومان 36  تومان
گواهی عدم سوء پیشینه غیر فرمی 64800 تومان

هر سر 4500 تومان

25920 تومان 60  تومان 60  تومان 36  تومان
گواهی عدم سوء پیشینه فرمی 72  تومان 28800 تومان 60  تومان 60  تومان 36  تومان
گذرنامه  جمهوری اسلامی ایران 84  تومان

هر پرفراژ 4500ومان

33600تومان 60  تومان 60  تومان 126  تومان
روزنامه رسمی تغییرات و تصمیمات صادر شده به زبان فارسی 87  تومان

هر سطر متن 2700 تومان

34800 تومان 60  تومان 60  تومان 36  تومان
اساسنامه ثبت شرکت ها صادر شده به زبان فارسی 97500 تومان

هر سطر متن اساسنامه 4500 تومان

39  تومان 60  تومان 130  تومان 48  تومان
اوراق مشارکت و اوراق قرضه  صادر شده به زبان فارسی 108  تومان 43200 تومان 60  تومان 60  تومان 36  تومان
انواع قبض ( مالیات ، پرداخت بیمه ، آب ، برق و …)  صادر شده به زبان فارسی 90  تومان 36  تومان 60  تومان 60  تومان 36  تومان
برگ تشخصیص مالیات ، مالیات قطعی صادره شده به زبان فارسی 126  تومان 50400 تومان 60  تومان 60  تومان 42  تومان
برگ آزمایش پزشکی صادر شده به زبان فارسی 90  تومان 36  تومان 60  تومان 60  تومان 36  تومان
برگ جلب ، احضاریه که به زبان فارسی صادر شده 102  تومان

هر سر متن 4500  تومان

40800 تومان 60  تومان 60  تومان 36  تومان
برگ سابقه بیمه تامین اجتماعی 102  تومان

به ازای هر تغییر محل اشتغال  4500 تومان

40800 تومان 60  تومان 95  تومان 36  تومان
پروانه دائم پزشکی پزشکان 102  تومان 40800 تومان 60  تومان 60  تومان 36  تومان
پروانه مطب ، پروانه مسئولیت فنی 108  تومان 43200 تومان 60  تومان 60  تومان 144  تومان
پروانه نشر و انتشارات 108  تومان 43200 تومان 60  تومان 60  تومان 36  تومان
پروانه وکالت 108  تومان 43200 تومان 60  تومان 95  تومان 36  تومان
پرینتهای بانکی  صادر شده از بانک های ایرانی به زبان فارسی 99  تومان

هر تراکنش بانکی 1350 تومان

39600 تومان 60  تومان 60  تومان 60  تومان
تقدیر نامه و لوح سپاس ، حکم قهرمانی صادر شده به زبان فارسی 97500 تومان

هر سطر متن 4500 تومان

39  توان 60  تومان 60  تومان 36  تومان
ثبت علائم تجاری ، ثبت اختراعات که به زبان فارسی صادر شده است 102  تومان

هر سطر متن 2700  تومان

40800 تومان 60  تومان 95  تومان 36  تومان
جواز دفن صادر شده به زبان فارسی 97500 تومان

هر سر متن 4500 تومان

39  تومان 60  تومان 60  تومان 36  تومان
جواز کسب پشت و رو  به زبان فارسی 111  تومان 44400 تومان 60  تومان 60  تومان 36  تومان
ریز مکالمات تلفن 82500 تومان

هر سطر تماس تلفنی 1350 تومان

33  تومان 60  تومان 60  تومان 90  تومان
سرفصل دروس دانشگاهی 97500 تومان

هر سطر توضیحات درس 4500 تومان

39  تومان 60  تومان 60  تومان 90  تومان
سند وسائط نقلیه  سبک صادر شده در جمهوری اسلامی ایران به زبان فارسی 112500 تومان

هر سطر توضیحات 4500 تومان

45  تومان 60  تومان 60  تومان 42  تومان
فیش حقوقی صادر شده به زبان فارسی 97500 تومان

هر آیتم ریالی 900 تومان

39000 تومان 60  تومان 60  تومان 36  تومان
کارت مباشرت صادر شده به زبان فارسی 108  تومان 43200 تومان 60  تومان 60  تومان 36  تومان
کارنامه توصیفی ابتدایی صادر شده در جمهوری اسلامی ایران 100500 تومان

هر نیم سطر توضیحات 2250 تومان

40200 تومان 60  تومان 60  تومان 6  تومان
گواهی های (سایز A5)  اعم از اشتغال بکار ، فارغ التحصیلی ، گواهی بانکی  یا سپرده بانکی ، گواهی صحت مهر صادر شده به زبان فارسی 97500 تومان

هر سطر متن گواهی 2700 تومان

39  تومان 60  تومان 60  تومان 36  تومان
گواهی های سایز A4 اعم از اشتغال به کار ، فارغ التحصیلی  گواهی بانکی یا سپرده  بانکی ، گواهی صحت مهر صادر شده به زبان فارسی 97500 تومان پهر سطر متن گواهی 4500  تومان 39  تومان 60  تومان 60  تومان 36  تومان
گواهی پایان تحصیلات کاردانی ، کارشناسی ، کارشناسی ارشد ، دکترا صادر شده در جمهوری اسلامی ایران و به زبان فارسی 108  تومان 43200 تومان 60  تومان 60  تومان 36  تومان
گواهی فنی و حرفه ای صادره به زبان فارسی 108   تومان 43200 تومان 60  تومان 60  تومان 42  تومان
لیست بیمه کارکنان صادر  شده در جمهوری اسلامی ایران 97500 تومان به ازای هر نفر کارکنان 900 تومان 39  تومان 60  تومان 60  تومان 42  تومان
آگهی تاسیسات  ( ثبت شرکت ، روزنامه رسمی 130500 تومان هر سطر متن 2250 تومان 52200 تومان 60  تومان 60  تومان 36  تومان
اجاره نامه ، بنجاق و صلحنامه محضری ( قدیم ) 130500 تومان هر سطر متن 6750 تومان 52200 تومان 60  تومان 60  تومان 42  تومان
قرارداد بیمه 132  تومان هر سطر متن قرار داد 6  تومان 52800 تومان 60  تومان 60  تومان 42  تومان
بیمه شخص ثالث 132 تومان  هر سطر توضیحات 3750 تومان 52800 تومان 60  تومان 60  تومان 42  تومان
ترازنامه شرکت ها ، اضهارنامه مالیاتی 150 تومان 60  تومان 60  تومان 95  تومان 60  تومان
پروانه پایان کار ساختمان 144  تومان 57600 تومان 60  تومان 60  تومان 36  تومان
پروانه دفترچه ای یا شناسنامه ساختمان 144  تومان 57600 تومان 60  تومان 60  تومان 60  تومان
پروانه مهندسی

حکم اعضای هیئت علمی ، حکم کارگزینی ، حکم افزایش حقوق

144  تومان هر سطر توضیحات 2700 تومان 57600 تومان 60  تومان 60  تومان 36  تومان
قرارداد استخدامی 130500 تومان هر سطر متن گواهی 3750 تومان 60  تومان 60  تومان 42  تومان
کارت شناسایی کارگاه 138  تومان 55200 تومان 60  تومان 60  تومان 36  تومان
گواهی پزشکی ، گزارش پزشکی ، پزشکی قانونی ( سایز A5) 130500 تومان  هر سطر متن گواهی 3750 تومان 52200 تومان 60  تومان 60  تومان 36  تومان
گواهی پزشکی ، گزارش پزشکی ، گزارش پزشکی قانونی ( سایز A4) صادر شده به زبان فارسی 130500 تومان

5250 تومان هر سطر متن گواهی

52200 تومان 60  تومان 60  تومان 36  تومان
گواهی حصر وراثت 130500 تومان

هر سطر متن 6750 تومان

52200 تومان 60  تومان 60  تومان 36  تومان
مبایعنامه و اجارنامه با کد رهگیری 157500 تومان

هر سطر توضیحات موضوع 4500 تومان

63  تومان 60  تومان 60  تومان 60  تومان
موافقت اصولی 130500 تومان

هر سطر متن 5400 تومان

52200 تومان 60  تومان 60  تومان 36  تومان
دفترچه وکالت وکلا 135  تومان

هر پرفراژ 8250 تومان

54  تومان 60  تومان 95  تومان 90  تومان
تعهدنامه محضری 180  تومان

هر سطر متن 4500 تومان

72  تومان 60  تومان 60  تومان 42  تومان
اوراق محضری ( تعهدنامه ، رضایت نامه ، استشهادنامه ، اقرارنامه ) صادر شده به زبان فارسی 180  تومان

هر سطر متن 4500 تومان

72  تومان 60  تومان 60  تومان 42  تومان
بارنامه 183  تومان 73200 تومان 60  تومان 60  تومان 36  تومان
برگ سبز گمرکی 169500 تومان 67800 تومان 60  تومان 60  تومان 42  تومان
برگ نظریه کارشناسی ملک 180  تومان 72  تومان 60  تومان 60  تومان
پروانه بهره برداری ( پشت و رو) 17250 تومان 69  تومان 60  تومان 60  تومان 42  تومان
جواز تاسیس 171  تومان 68400 تومان 60  تومان 60  تومان 42  تومان
سند ازدواج یا رونوشت آن 175500 تومان

هر سطر مهریه

2700 تومان

70200  تومان 60  تومان 110  تومان 102  تومان
سند مالکیت ( دفترچه ای ) املاک 171  تومان

هر سطر توضیحات 2700 تومان

68400 تومان 60  تومان 95  تومان 102  تومان
هر نقل و انتقال و رهن و … در سند مالکیت 18  تومان 7200 تومان 60  تومان 60  تومان 36  تومان
قیمت نامه 166500 تومان

هر سطر متن 2250 تومان

66600 تومان 60  تومان 60  تومان 36  تومان
مالیات بر ارث 162  تومان

هر نیم سطر 2250 تومان

60  تومان 60  تومان 36  تومان
وکالتنامه سایز (A4) صادر شده در دفاتر اسناد رسمی 189  تومان هر سطر متن مورد وکالت 6750 تومان 75600 تومان 60  تومان 60  تومان 48  تومان
وکالتنامه سایز A3 صادره از دفاتر اسناد رسمی 162  تومان  هر سطر متن وکالتنامه 8250 تومان 64800 تومان 60  تومان 60  تومان 42   تومان
اضهارنامه ، تقاضای ثبت شرکت ، شرکتنامه ( پشت ور ) 252  تومان 100800 تومان 60  تومان 95  تومان 42  تومان
اوراق قضایی ( دادنامه ، رای دادگاه ، پرونده حقوقی ) محاکم جمهوری اسلامی ایران 228   تومان هر سطر متن 4500 تومان 91200 تومان 60  تومان 130  تومان 36  تومان
سند طلاق یا رونوشت آن 202500 تومان 81  تومان 60  تومان 95  تومان 60  تومان
سند مالکیت ( تک برگی ) املاک موجود در کشور جمهوری اسلامی ایران 210  تومان

هر سطر توضیحات 2700 تومان

84  تومان 60  تومان 95  تومان 42  تومان
قرارداد که به زبان فارسی نوشته شده 189  تومان

هر سطر متن قرار داد 4500 تومان

75600 تومان 60  تومان 95  تومان 42  تومان
گزارش حسابرسی 150  تومان 60  تومان 60  تومان 60  تومان 60  تومان
گواهی حمل و نقل جاده ای 130500 تومان هر سطر متن 6750 تومان 52200 تومان 60  تومان 60  تومان 36  تومان
دفترچه ترانزیت 135000 تومان

هر سطر متن  گواهی 7  تومان

54  تومان 60  تومان 60  تومان 36  تومان
گواهی آموزشی (شرکت در سمینار ) صادر شده به زبان فارسی 97500 تومان

هر سطر متن گواهی 4500 تومان

39  تومان 60  تومان 60  تومان 36  تومان
سند فروش وسیله نقلیه در کشور ایران 170  تومان 68  تومان 60  تومان 60  تومان 36  تومان
صورتحساب مالی  صادر شده به زبان فارسی 83  تومان

هر آیتم ریالی 1350 تومان

33200 تومان 60  تومان 60  تومان 36  تومان
هزینه تایید کپی هر صفحه از مدرک ترجمه شده از زبان فارسی به سوئدی پیوست ترجمه 2250 تومان 2250 تومان ———- ———— 2250

 

 

زبان سوئدی : زبان سوئدی یکی از زبانهای هند و اروپایی و از فروع و شاخه های ژرمنی شمالی است . زبان سوئدی زبان بومی در سوئد ، فنلاند است و  به آن صحبت می شود زبان سوئدی شباهت و قرابت نزدیکی با زبان نروژی و زبان دانمارکی دارد و این قرابت و نزدیکی در حدی است که اگر کسی به زبان سوئدی مسلط باشد زبان نروژی و دانمارکی را نیز متوجه خواهد شد

در اینجا قصد داریم شما را با تاریخ زبان سوئدی آشنا کنیم پس با ما همراه باشید .

قبل از دوران واکینگ ها مردم منطقه نوردیک به زبان نیانورس صحبت می کردند در حدود سال هفصد میلادی و در دوره واکینگ ها نورس باستان شکل گرفت در این دوره از تاریخ ، زبان سوئدی بر روی سنگ های رونی نوشته می شد .  از سال 1225 تا 1526 را دوره زبان سوئدی قدیمی نام نهادند در دوره زبان سوئدی قدیمی زبان سوئدی برای اولین بار با حروف لاتین نوشته شد و جالب است بدانید که د ر سال 1536 کتاب مقدس به زبان سوئدی ترجمه شد و دوره زبان سوئدی جدید اغاز شد  و در دهه اول 1900 اصلاحاتی در زبان سوئدی انجام شد

تعداد گویشوران و افرادی که به زبان سوئدی در مناطق مختلف جهان  به این زبان صحبت می کنند به  شرح زیر خواهد بود .

تعداد گویشوران زبان سوئدی در کشور سوئد نزدیک به 10 میلیون نفر است

در کشور فنلاند 290 هزار نفر است

درکشور آمریکا 70 هزار نفر

در کشور اسپانیا 40 هزار نفر

انگلستان 30 هزار نفر

کانادا 20 هزار نفر

در اینجا قصد داریم شما را با کشور پادشاهی سوئد آشنا کنیم پس اگر تمایل دارید در مورد کشور سوئد اطلاعات بیشتری کسب کنید تا پایان مطلب با ما همراه باشید

کشور سوئد : از کشور سوئد با نام پادشاهی سوئد یا می شود و به آن سوئد یا سویدن نیز گفته می شود – کشور سوئد در شمال قاره اروپا و در شبه جزیره اسکاندیناوی قرار گرفته است ، همسایگان سوئد از غرب کشور نروژ است و از شمال شرق سوئد با کشور فنلاند همسایه است و از شرق با خلیج بوتنی هم مرز است و از جنوب شرقی با دریای بالتیک هم مرز و از جنوب غربی با کشور دانمارک مرز مشترک دارد بزرگترین شهر سوئد استکهلم است که پایتخت این کشور نیز هست طول کشور سوئد هزار و پانصد و هفتاد و چهار کیلومتر است

مساحت سوئد 450 هزار کیلومتر مربع است و از نظر مساحت ، مساحتی به اندازه کشور عراق دارد  و چهارمین کشور اروپا است و اگر روسیه را در نظر بگیریم بعنوان  پنجمین کشور قاره اروپا از نظر مساحت به شمار می آید ، جمعیت سوئد 10 میلیون نفر است  که 8 میلیون نفر از این ده میلیون نفر در کشور سوئد به دنیا آمدند ، تراکم جمعیتی سوئد در هر کیلومتر مربع 21 نفر است که یکی از کشورهای با تراکم جمعیتی پایین به شمار می آید و تنها 15 درصد از مردم سوئد در روستاها و دهکده ها زندگی می کنند و 85 درصد مردم این کشور در شهرها زندگی می کنند و بیشتر مردم سوئد در جنوب این کشور زندگی می کنند

درخصوص نظام سیاسی کشور سوئد باید گفت  که حکومت این کشور پادشاهی از نوع پادشاهی مشروطه است و اداره دولت به صورت پارلمانی مدیریت و اداره می شود – در کشور سوئد پادشاه به صورت مقامی سمبلیک و تشریفاتی است و اداره کشور تحت کنترل و سیطره  نخست وزیر است – سوئد عضو ناتو نیست اما سوئد عضو سازمان ملل متحد و همچنین سازمان شورای اروپا و سازمان تجارت جهانی و سازمان همکاری و توسعه اقتصادی  و شورای نوردیک و مدل نوردیک است .

از نظر اقتصادی کشور سوئد یکی از کشورهای با رشد اقتصادی بالا بشمار می آید و دارای رتبه 8   سرانه تولید ناخالص داخلی در بین کشورهای جهان است  و جایگاه و رتبه کشور سوئد از جنبه های مختلف اجتماعی و اقتصادی در سطح ملی و بین المللی سطح خوبی است جایگاه سوئد از نظر رفاه و توسعه انسانی و کیفیت زندگی و آزادی فردی و آموزش و اختلاف طبقاتی قابل قبول و در سطح بالایی نسبت به سایر کشورهای جهان است

مردم سوئد همانند دیگر کشورهای اسکاندیناوی از جمله نروژ و دانمارک و ایسلند از اقوام هند و اروپایی به شمار می آیند و نسل و تبار آنها به واکینگ ها برمی گردد ، کیفیت زندگی مردم سوئد بالا است و نرخ بیکار در کشور سوئد بسیار کم است و نکته جالب در مورد اقتصاد کشور سوئد این است که اقتصاد این کشور بر پایه مشارکت و سرمایه گذاری مردم گردش دارد

تاریخ کشور سوئد

تاریخ و نسل سوئدی های به آسورها برمی گردد و سیستم حکومتی آسورها پادشاهی مذهبی بود یعنی پادشاه آسوری ها کاهن بود و نگاه مردم به حاکم خود نگاهی روحانی بود و زیستن انسان در شبه جزیره اسکاندیناوی به 15 هزار سال پیش برمیگردد  که با شکارو صید و ماهیگیری و کشاورزی زندگی می گذراندن

ترجمه سوئدی به زبانهای نادر 

دفتر ترجمه  زبان سوئدی  هیام  جهت حفظ کیفیت ترجمه در زبانهایی غیر از فارسی به سوئدی  و سوئدی  به فارسی  متن مورد نظر شما را به صورت مستقیم از زبان مبداء به زبان سوئدی  و از زبان سوئدی  به زبان مورد نظر ترجمه می نماید لذا شما مشتری عزیز  می توانید با خاطری آسوده و بدون نگرانی در خصوص کیفیت ترجمه  متن خود را به ما واگذار کنید . در زیر به برخی از  زبانهایی که دفتر ترجمه  زبان سوئدی  هیام به صورت مستقیم و بدون افت کیفیت انجام می دهد اشاره می کنیم.

ترجمه زبان سوئدی به اوریه  :

  • برای ترجمه زبان سوئدی  به زبان اوریه     ଓଡ଼ିଆ oṛiā یا با تلفظ صحیح اودیه  که یکی از زبانهای رسمی در کشور هندوستان است  باید در ابتدا مدرک خود را از زبان سوئدی  به زبان فارسی ترجمه نمایید ، و ترجمه فارسی انجام شده را به زبان انگلیسی ترجمه نمایید و  به تایید دادگستری و وزارت امور خارجه برسانید و سپس ترجمه انجام شده را در کشور هندوستان از زبان انگلیسی  به زبان اوریه و به تلفظ صحیح تر اودیه ترجمه نمایید
  • ترجمه زبان سوئدی  به انگلیسی :

  • برای ترجمه مدار خود از زبان  سوئدی  به انگلیسی با  توجه به اینکه مترجم رسمی زبان سوئدی  به زبان انگلیسی در ایران وجود  ندارد باید در ابتدا مدرک خود را از زبان سوئدی  به زبان فارسی ترجمه رسمی نمایید و سپس ترجمه فارسی انجام شده را به صورت رسمی و توسط مترجم رسمی زبان انگلیسی مورد تایید قوه قضائیه جمهوری اسلامی ایران ترجمه نمایید و به تایید دادگستری و وزارت امورخارجه برسانید و در صورت نیاز به امضا و تایید سفارت کشور مورد نظر برسانید  لازم به ذکر است  در صورتی که متنی دارید که قابلیت ترجمه رسمی از زبان سوئدی  به زبان انگلیسی را نداشته باشد  و یا اینکه  نیاز نیست که به صورت رسمی ترجمه گردد می توانید به صورت مستقیم و به  صورت غیر رسمی از زبان سوئدی  به زبان انگلیسی ترجمه نمایید مانند تحقیقات دانشجویی و یا ترجمه کتاب ، ترجمه کاتالوگ ، دفترچه راهنمای محصولات ، پیام های موجود در واتساپ و یا تلگرام  ، فیلنامه   و مواردی از این قبیل .

ترجمه سوئدی به پشتو

ترجمه سوئدی به پشتو کارنامه تحصیلی باید به صورت رسمی انجام شود . بنابراین اگر بنابه هر دلیلی تصمیم گرفتید در ایران ترجمه کارنامه تحصیلی خود را از زبان سوئدی به زبان پشتو ترجمه نمایید باید به این نکته توجه نمایید که مترجم رسمی زبان سوئدی به زبان پشتو در ایران وجود ندارد .

بنابراین باید کارنامه تحصیلی شما که به زبان سوئدی است را در سفارت سوئد در تهران تایید نمایید . آدرس سفارت سوئد در تهران در ذیل ذکر شده است .

آدرس سفارت سوئد در تهران ، خیابان پاسداران ، بالاتر از فرمانیه ، خیابان بوستان ، نبش کوچه نسترن ، پلاک 27

تلفن سفارت سوئد در تهران : 22296802 -021                                      23712200 – 021

ساعات کاری سفارت سوئد در تهران یکشنبه تا چهارشنبه از ساعت 7:30 الی 11:30

بعد از تایید مدرک در سفارت سوئد در تهران مترجم رسمی سوئدی به فارسی اجازه ترجمه آن را پیدا خواهد کرد .

بعد از ترجمه کارنامه تحصیلی از زبان سوئدی به زبان فارسی ، ترجمه فارسی انجام شده را به مترجم انگلیسی واگذار می کنید تا ترجمه از زبان فارسی به زبان انگلیسی انجام شود .

ترجمه انگلیسی انجام شده را به تایید دادگستری و وزارت امورخارجه و سپس سفارت افغانستان در تهران می رسانید و در کشور افغانستان ترجمه انگلیسی را به زبان پشتو ترجمه می نمایید و از ترجمه استفاده می کنید .

آدرس سفارت افغانستان در تهران به شرح ذیل می باشد .

آدرس سفارت افغانستان در تهران : خیابان بهشتی ( عباس آباد ) خیابان پاکستان ، نبش کوچه چهارم

تلفن سفارت افغانستان در تهران : 88735040-021      88737531 -021

ترجمه  سوئدی به پشتو غیر رسمی  :

در صورتی که استشهاد محلی و یا کتاب و یا دست نوشته و یا فیلم و یا پیام های موجود در شبکه های اجتماعی را بخواهید به صورت غیر رسمی از سوئدی به پشتو ترجمه نمایید دارالترجمه رسمی  سوئدی هیام با بهره مندی از مترجمین کارآزموده و خبره سوئدی به پشتو خدمات ترجمه مورد نظر شما را با کیفیت بالا و مناسب ترین قیمت  انجام می نمایید .

برای ثبت سفارش ترجمه سوئدی به پشتو کافی است با شماره تماس های موجود در صفحه اصلی با دارالترجمه تماس بگیرید تا جهت ارسال فایل مورد نظر توسط کارشناسان دارالترجمه راهنمایی شوید .

ترجمه سوئدی به هلندی

در صورتی که قراردادی دارید که به زبان سوئدی است و قصد دارید آن را در ایران از زبان سوئدی به زبان هلندی ترجمه نمایید باید در ابتدا مشخص نمایید که ترجمه مورد نظر شما ترجمه رسمی است یا ترجمه غیر رسمی .

در صورتی که قصد دارید به صورت رسمی قرارداد خود را از زبان سوئدی به زبان هلندی ترجمه نمایید باید به این نکته توجه کنید که مترجم رسمی زبان سوئدی به زبان هلندی در ایران وجود ندارد و برای ترجمه رسمی قرارداد باید در ابتدا قرارداد خود را در سفارت سوئد درتهران تایید نمایید و سپس مهر سفارت سوئد را در وزارت امورخارجه تایید کنید تا مترجم رسمی زبان سوئدی در ایران اجازه ترجمه قرارداد به زبان فارسی را پیدا بکند .

بعد از ترجمه قرارداد از زبان سوئدی به زبان فارسی باید ترجمه رسمی فارسی انجام شده را به زبان انگلیسی ترجمه رسمی نمایید و سپس ترجمه رسمی انگلیسی انجام شده را به تایید وزارت امورخارجه و دادگستری برسانید و سپس مهر وزارت امورخارجه را به تایید سفارت هلند در تهران برسانید و سپس ترجمه انگلیسی را در کشور هلند به زبان هلندی ترجمه نمایید .

آدرس سفارت هلند برای تایید ترجمه به شرح زیر می باشد .

تهران ، خیابان شهید لواسانی ، دیباجی ، خیابان سنبل ، نبش ارغوان غربی پلاک 7

تلفن : 23660000 – 021

ساعات کار سفارت هلند در تهران

یکشنبه الی پنجشنبه هفت و نیم الی نه

اما در صورتی که ترجمه مورد نظر شما ترجمه غیر رسمی می باشد می توانید ترجمه خود را به صورت غیر رسمی و به صورت مستقیم از زبان سوئدی به زبان هلندی انجام دهید که در بیشتر موارد ترجمه قرارداد از زبان سوئدی به زبان هلندی به صورت غیر رسمی کار شما را راه می اندازد و شما نیازی به ترجمه رسمی نخواهید داشت .

البته توجه به این نکته ضروری است که ترجمه غیر رسمی قرارداد از زبان سوئدی به زبان هلندی هیچ ارزش و اعتباری ندارد و تنها برای اطلاع طرفین از مفاد قرارداد می باشد .

ترجمه سوئدی به رومانیایی

در صورتی که قصد ترجمه کردن مدارک خود از زبان سوئدی به زبان رومانیایی را دارید باید این نکته را مدنظر داشته باشید که مترجم رسمی زبان سوئدی به زبان رومانیایی در ایران وجود ندارد و برای ترجمه رسمی مدارک از جمله سند مالکیت از زبان سوئدی به زبان رومانیایی باید در ابتدا سند مالکیت را به تایید سفارت سوئد در تهران برسانید و سپس مهر سفارت سوئد را در وزارت امورخارجه جمهوری اسلامی ایران تایید کنید .

پس از گرفتن تاییدیه وزارت امورخارجه می توانید سندمالکیت خود را به مترجم رسمی زبان سوئدی واگذار کنید تا سند مالکیت شما را از زبان سوئدی به زبان فارسی به صورت رسمی و بر روی سربرگ مخصوص مترجم رسمی ترجمه نماید .

پس از انجام ترجمه رسمی سوئدی به زبان فارسی ترجمه فارسی انجام شده از سند مالکیت را به مترجم رسمی زبان رومانیایی واگذار می کنید تا سند مالکیت را از زبان فارسی به زبان رومانیایی ترجمه رسمی بکند .

پس از آماده شدن ترجمه رسمی سند مالکیت به زبان رومانیایی ترجمه انجام شده را به تایید دادگستری و وزارت امورخارجه می رسانید و سپس مهر وزارت امورخارجه را در سفارت رومانی تایید می کنید  تا ترجمه رسمی سوئدی به رومانیایی سند مالکیت شما در کشور رومانی قابل استفاده باشد .

آدرس سفارت رومانی جهت تایید ترجمه در ذیل ذکر شده است .

تهران ، خیابان بهارستان ، خیابان فخر آباد ، خیابان شهید مشکی پلاک 89

تلفن سفارت رومانی در تهران : 77525819 -021

ترجمه سوئدی به روندی

در صورتی که  قصد دارید مدرک خود را که به زبان سوئدی است از زبان  سوئدی به روندی زبان رسمی کشور بوروندی ترجمه نمایید باید به این نکته توجه نمایید که مترجم رسمی زبان سوئدی به روندی در ایران وجود ندارد و باید مدرک خود را  به سفارت سوئد در تهران ببرید و به تایید سفارت سوئد برسانید .

بعد از گرفتن تاییدیه سفارت سوئد  باید  مهر سفارت سوئدی را در وزارت امورخارجه جمهوری اسلامی ایران تایید کنید و سپس مدرک خود را به مترجم رسمی زبان سوئدی واگذار کنید تا آن را از زبان سوئدی به زبان فارسی ترجمه رسمی بکند و سپس ترجمه رسمی فارسی انجام شده را به مترجم رسمی انگلیسی واگذار کنید .

البته دارالترجمه هیام امکان واگذاری سند به مترجم انگلیسی  را دارد و زمانی که ترجمه فارسی مدرک سوئدی آماده شد آن را به مترجم انگلیسی واگذار می کند و مدرک شما را از زبان فارسی به زبان انگلیسی ترجمه می کند .

پس از انجام ترجمه از زبان سوئدی به زبان انگلیسی باید ترجمه به تایید دادگستری و وزارت امورخارجه برسد و سپس ترجمه انگلیسی را در سفارت بوروندی در تهران به آدرس بزرگراه ارتش ، شهرک نفت ، خیابان آبادان ، کوچه شرقی سوم ،پلاک 4  تایید نمایید تا بتوانید در کشور بوروندی ترجمه انگلیسی را به زبان روندی ترجمه بکنید و از ترجمه استفاده نمایید .

البته باید این نکته را یادآور بشوم که آدرس سفارت بوروندی همان آدرس سفارت بنین است .

شماره تماس سفارت بوروندی در تهران 22474820 -021

البته در صورتی که ترجمه غیر رسمی مانند کاتالوگ ، دفترچه راهنمای محصول ، وبسایت ، بروشور ، تیزر تبلیغاتی ، کتاب و یا هر نوع ترجمه غیر رسمی دیگر داشتید می توانید سفارش خود را برای دارالترجمه رسمی سوئدی هیام ارسال نمایید .

مترجمین کارآزموده سوئدی به روندی این مرکز آماده ارائه خدمات کاملاً تخصصی در زمینه ترجمه سوئدی به روندی می باشند.

سفارش ترجمه غیر رسمی شما به صورت مستقیم از زبان سوئدی به زبان روندی ترجمه می شود .

ترجمه سوئدی به روهینگیا

در صورتی که متن ، فیلم ، کاتالوگ ، دست نوشته ، تیزر تبلیغاتی ، پیام های موجود در شبکه های اجتماعی مانند فیسبوک ، واتساپ ، تلگرام را بخواهید از زبان سوئدی به زبان روهینگیا زبان بومی مردم میانمار و بنگلادش ترجمه نمایید می توانید با ارسال سفارش خود به دارالترجمه رسمی سوئدی هیام درخواست خود را انجام دهید .

ترجمه سوئدی به زولو

در صورتی که قصد داشتید مدرک خود را از زبان سوئدی به زبان زولو زبان رسمی کشور آفریقای جنوبی به صورت رسمی ترجمه نمایید باید در ابتدا مدرک خود را در سفارت سوئد در تهران تایید نمایید .

تفاوتی نمی کند که مدرک شما چه باشد ، مدرک شما می تواند شناسنامه ، یا هر مدرک دیگری باشد  شما باید مدرک خود را در سفارت سوئد در تهران تایید نمایید .

پس از تایید مدرک در سفارت سوئد باید مهر سفارت سوئد را در وزارت امورخارجه ایران تایید کنید و بعد از آن شناسنامه و یا هر مدرکی را که قصد دارید ترجمه نمایید به مترجم سوئدی ارائه کنید تا مترجم سوئدی مدرک شما را از زبان سوئدی به زبان فارسی ترجمه رسمی بکند .

بعد از این که مدرک شما از زبان سوئدی به زبان فارسی ترجمه شد باید ترجمه فارسی را به مترجم رسمی انگلیسی واگذار کنید تا مترجم رسمی انگلیسی آن را از زبان فارسی به زبان انگلیسی ترجمه رسمی بکند .

بعد از اینکه مترجم رسمی زبان انگلیسی در تهران مدرک شما را از زبان فارسی به انگلیسی ترجمه رسمی نمود ترجمه را به تایید دادگستری و وزارت امورخارجه ببرید و تایید نمایید . سپس مهر وزارت امورخارجه را در سفارت آفریقای جنوبی تایید کنید .

بعد از طی کردن این مراحل می توانید ترجمه را به کشور آفریقای جنوبی ببرید و در آنجا ترجمه انگلیسی انجام شده در ایران را به زبان زولو زبان رسمی کشور آفریقای جنوبی به صورت رسمی ترجمه بکنید .

در صورتی که قصد داشتید ترجمه را در سفارت آفریقای جنوبی در تهران تایید نمایید می توانید جهت تایید ترجمه به آدرس آفریقای جنوبی در تهران به آدرس زیر مراجعه نمایید

آدرس سفارت آفریقای جنوبی در تهران : تهران میدان تجریش ، خیابان ولیعصر ، باغ فردوس ، خیابان یکتا ، پلاک 5

تلفن سفارت آفریقای جنوبی

22702866 – 021

ساعات کاری سفارت آفریقای جنوبی در تهران :

یکشنبه تا پنجشنبه  8 الی 16

اما در صورتی که قصد داشتید وبسایت ، کاتالوگ ،  بروشور و یا کتاب خود را به زبان زولو زبان رسمی کشور آفریقای جنوبی و زبان بومی مردم لسوتو و سوازیلند ترجمه نمایید می توانید با ارسال سفارش خود به دارالترجمه رسمی سوئدی سفارش خود را به صورت مستقیم از زبان  سوئدی به زبان زولو ترجمه نمایید .

ترجمه سوئدی به اسلوونیایی

برای ترجمه سوئدی به اسوونیایی باید در ابتدا مشخص نمایید که ترجمه مورد نظر شما ترجمه رسمی است یا ترجمه غیر رسمی سپس نسبت به طی کردن مراحل مورد نیاز جهت ترجمه اقدام نمایید .

اگر ترجمه سوئدی به اسلوونیایی مورد نظر شما ترجمه غیر رسمی مانند ترجمه کتاب ، ترجمه وبسایت ، ترجمه فیلم ، ترجمه شفاهی و مواردی از این قبیل باشد می توانید سفارش خود را به صورت آنلاین برای دارالترجمه رسمی سوئدی هیام ارسال کنید تا هزینه و زمان تحویل ترجمه به شما اعلام شود و بعد از اعلام هزینه و زمان تحویل با واریز هزینه ترجمه سوئدی به اسلوونیایی فرایند ترجمه شما آغاز شود .

اما اگر ترجمه سوئدی به اسلوونیایی مورد نظر شما ترجمه  رسمی است یعنی سندی است که باید به یک مرکز و یا ارگان دولتی ارائه نمایید باید به این نکته توجه کنید که مترجم رسمی زبان سوئدی به زبان اسلوونیایی به صورت  مستقیم در ایران وجود ندارد و شما برای انجام ترجمه خود باید در ابتدا مدرک مورد نظر را از زبان سوئدی به زبان فارسی و سپس از فارسی به زبان اسلوونیایی ترجمه بکنید .

اجازه بدهید فرایند کار را به شما عزیزان توضیح دهیم ، برای شروع کار شما باید در ابتدا مدرک خود را که می تواند هر سند رسمی باشد که به زبان سوئدی صادر شده است را در سفارت سوئد تایید کنید .

بعد از تایید مدرک در سفارت سوئد شما باید مهر سفارت سوئد در تهران را در وزارت امورخارجه ایران تایید نمایید ، بعد از تایید مهر سفارت سوئد از سوی وزارت امورخارجه شما باید مدرک مورد نظر خود را به مترجم سوئدی ارائه نمایید تا ترجمه از زبان سوئدی به زبان فارسی به صورت رسمی انجام شود .

ترجمه رسمی فارسی انجام شده را به  مترجم رسمی اسلوونیایی ارائه کنید تا مدرک شما از زبان فارسی به زبان اسلوونیایی ترجمه رسمی شود .

ترجمه رسمی انجام شده به زبان اسلوونیایی را به تایید دادگستری و وزارت امورخارجه ایران برسانید .بعد از این مرحله شما باید مهر وزارت امورخارجه را در سفارت اسلوونی تایید کنید .

الان ترجمه شما که دارای تاییدیه سفارت اسلوونی می باشد قابل استفاده در کشور اسلوونی است  .

خیلی از متقاضیان ترجمه سوئدی به اسلوونیایی می پرسند که آدرس سفارت اسلوونی کجاست ؟ ما در این آدرس سفارت کشور اسلوونی در تهران را برای شما عزیزان قرار می دهیم تا در صورتی که نیاز به تایید ترجمه در سفارت اسلوونی پیدا کردید بتوانید با مراجعه به آن کار تایید ترجمه را انجام دهید .

شهر تهران – کامرانیه شمالی – خیابان شیبانی – کوچه همایون فرخ – پلاک 24

ترجمه سوئدی به ساردنیایی

در صورتی که قصد داشتید متن ، دست نوشته و یا کاتالوگ خود را از زبان سوئدی به زبان ساردنیایی زبان بومی جزیره ساردینیا در ایتالیا ترجمه بکنید مترجمین سوئدی به زبان ساردنیایی دارالترجمه رسمی سوئدی هیام آماده ارائه خدمات ترجمه متن و همچنین ترجمه شفاهی مورد نظر شما از زبان سوئدی به زبان ساردنیایی میباشند  .

کافی است با ما تماس بگیرید تا دارالترجمه رسمی سوئدی هیام خدمات ترجمه سوئدی به ساردنیایی را با بالاترین کیفیت و مناسب ترین قیمت به شما ارائه نماید .

ترجمه سوئدی به ساموآیی

در صورتی که قصد ترجمه رسمی از زبان سوئدی به زبان ساموآیی را داشتید  به دلیل اینکه مترجم رسمی سوئدی به ساموآیی به صورت مستقیم در ایران وجود ندارد باید در ابتدا مدرک خود را به صورت رسمی از سوئدی به فارسی و سپس از فارسی به انگلیسی ترجمه رسمی بکنید و سپس ترجمه رسمی انگلیسی انجام شده را در کشور ساموآ به زبان ساموآیی ترجمه رسمی بکنید.

برخلاف ترجمه رسمی سوئدی به ساموآیی ترجمه غیر رسمی سوئدی به ساموآیی به صورت مستقیم و در کمترین زمان ممکن انجام می شود .

بنابراین  در صورت داشتن هر گونه سفارش ترجمه غیر رسمی سوئدی به ساموآیی می توانید متن خود را برای دارالترجمه رسمی سوئدی هیام ارسال نمایید تا ترجمه شما در کمترین زمان ممکن و با قیمت مناسب انجام شود .

ترجمه سوئدی به سانسکریت

در صورتی که نوشته و یا پیام و یا تاتو و یا اسم خود را دارید که می خواهید از زبان سوئدی به زبان سانسکریت ترجمه  شود می توانید فایل مورد نظر خود را برای دارالترجمه رسمی  سوئدی هیام ارسال نمایید تا ترجمه آن برای شما در کمترین زمان ممکن انجام شود .

علاوه بر ترجمه غیر رسمی اسامی و نوشته ها به زبان سانسکریت  می توانید ترجمه سوئدی به سانسکریت را در ابتدا با ترجمه رسمی سوئدی به فارسی و سپس ترجمه فارسی به انگلیسی و سپس انجام ترجمه رسمی انگلیسی به زبان سانسکریت در ایالت اوتاراکند هندوستان اقدام نمایید .

لازم به ذکر است که زبان سانسکریت یکی از 22 زبان رسمی در کشور هندوستان و زبان رسمی در ایالت اوتاراکند کشور  هند است.

ترجمه سوئدی به سانگو

در صورتی که به هر دلیلی به ترجمه سوئدی به سانگو نیاز دارید باید به این نکته توجه کنید که ترجمه سوئدی به سانگو به ترجمه رسمی و ترجمه غیر رسمی تقسیم می شود .

ترجمه رسمی سوئدی به سانگو به ترجمه مدارک اختصاص دارد بنابراین اگر مدرک دارید که باید از زبان سوئدی به زبان سانگو زبان رسمی آفریقای مرکزی ترجمه شود باید در ابتدا مدرک خود را از زبان سوئدی به زبان فارسی و سپس فارسی به انگلیسی و در کشور آفریقای مرکزی مدرک خود را از انگلیسی به زبان سانگو ترجمه نمایید .

اما در صورتی که محصولات و خدمات شما به زبان سوئدی است و  قصد معرفی نمودن محصولات و خدمات خود به زبان سانگو زبان رسمی آفریقای مرکزی را دارید می توانید سفارش ترجمه خود را به دارالترجمه رسمی سوئدی هیام ارسال نمایید .

دارالترجمه رسمی سوئدی هیام با بکارگیری مترجمین حاذق سوئدی به سانگو ترجمه با کیفیت بالا را به شما عزیزان ارائه می نماید .

شما عزیزان می توانید سفارش ترجمه سوئدی به سانگو خود را برای دارالترجمه رسمی سوئدی هیام را به صورت آنلاین ارسال نمایید تا هزینه و زمان تحویل ترجمه به شما اعلام شود .

 ترجمه سوئدی به سبوانو

در صورتی که فیلمی دارید که به زبان سوئدی است و می خواهید که فیلم شما به زبان سبوانو ترجمه شود   و یا در صورتی خدمات شما به زبان سوئدی است و قصد دارید آن را به زبان سبوانو ترجمه نمایید و به جامعه سبوانو زبان معرفی نمایید و یا در صورتی که قصد دارید که محصولات شما که به زبان سوئدی معرفی شده را به زبان سبوانو زبان مردم فیلیپین معرفی شود  می توانید سفارش خود را به صورت آنلاین برای دارالترجمه رسمی  سوئدی هیام ارسال نمایید تا ظرف چند ساعت قیمت گذاری شود تا در صورت تمایل سفارش شما انجام شود .

ترجمه سوئدی به ستسوانا

ترجمه سوئدی به ستسوانا  به صورت غیر رسمی در دارالترجمه رسمی سوئدی انجام می شود در صورت داشتن هرگونه سفارش سوئدی به ستسوانا را می توانید برای دارالترجمه رسمی  سوئدی هیام ارسال نمایید .

ترجمه سوئدی به سواحلی

ترجمه رسمی سوئدی به سواحلی یا به عبارت دیگر سواحیلی   زبان رسمی کشورهای جمهوری دموکراتیک کنگو ، کنیا ، رواندا ، سودان جنوبی ، تانزانیا ، اوگاندا  در ایران به صورت مستقیم انجام  نمی شود و شما برای انجام ترجمه رسمی سوئدی به سواحلی باید در ابتدا مدرک خود را که در کشور سوئد صادر شده است را به زبان فارسی ترجمه نمایید .

بعنوان مثال اگر اخطاریه و یا ابلاغ قضائی را که در کشور سوئد به زبان سوئدی صادر شده است و می خواهید در ایران آن را به زبان سواحلی به صورت رسمی ترجمه نمایید .

باید به این نکته توجه نمایید که مترجم رسمی زبان سوئدی به سواحلی در ایران وجود ندارد و باید شما در ابتدا مدرک خود را که به زبان سوئدی است را به سفارت سوئد در تهران ببرید و در سفارت سوئد تایید نمایید و سپس  مهر سفارت سوئد را در وزارت امورخارجه ایران تایید نمایید و سپس مدرک خود را به مترجم سوئدی واگذار نمایید تا مترجم رسمی زبان سوئدی مدرک شما را به فارسی ترجمه نماید و بعد از ترجمه مدرک  شما از زبان سوئدی به زبان فارسی ترجمه فارسی رسمی انجام شده را به زبان انگلیسی به صورت رسمی ترجمه نمایید و سپس در صورتی که کشور مورد نظر شما در ایران سفارت داشته باشد ترجمه را به سفارت آن کشور ببرید و در آنجا تایید کنید و سپس در کشور مقصد ترجمه انگلیسی انجام شده را به زبان سواحلی ترجمه رسمی نمایید و از آن استفاده کنید .

در زیر آدرس  سفارت خانه های کشورهای سواحلی زبان برای شما قید شده است تا در صورتی که قصد داشتید ترجمه ای را در آنها تایید نمایید بتوانید به سادگی با مراجعه به آدرس آنها  بتوانید ترجمه مدرک مورد نظر خود را تایید نمایید .

آدرس سفارت جمهوری دموکراتیک  کنگو در تهران :

میدان آرژانتین ، خیابان خالد اسلامبولی ( وزرا ) کوچه بیستم پلاک 26

تلفن سفارت جمهوری دموکراتیک کنگو : 88701055 -021

آدرس سفارت کنیا در تهران :

تهران ، خیابان آفریقا ، خیابان مهیار پلاک 13

تلفن سفارت کنیا در تهران : 22651080 -021

آدرس سفارت رواندا در تهران :

در حال حاضر کشور رواندا در ایران سفارت  ندارد و  نزدیک ترین سفارت رواندا به ایران در ترکیه می باشد

آدرس سفارت تانزانیا در تهران :

در حال حاضر تانزانیا در ایران سفارت خانه ندارد و نزدیک ترین سفارت تانزانیا  به  ایران سفارت تانزانیا در امارات و عمان می باشد

سفارت اوگاندا در تهران :

آدرس سفارت اوگاندا در تهران خیابان ظفر ، بلوار دلیری ، خیابان نواهلان ، خیابان ناز ، پلاک 19

تلفن سفارت اوگاندا در تهران 22633198 -021

ترجمه غیر رسمی سوئدی به سواحلی مانند ترجمه سایت ، ترجمه کتاب ، ترجمه مقاله ، ترجمه کاتالوگ ، ترجمه فیلم ، ترجمه بروشور ، ترجمه آهنگ ، ترجمه فایل های صوتی  به صورت مستقیم از زبان سوئدی به زبان سواحلی به صورت مستقیم و با کیفیت بالا انجام می شود .

در صورت داشت هرگونه سفارش در زمینه ترجمه غیر رسمی سوئدی به سواحلی میتوانید با دارالترجمه رسمی سوئدی هیام تماس بگیرید و فایل خود را برای دارالترجمه ارسال نموده تا هزینه و زمان تحویل ترجمه به شما اعلام شود تا در صورت تمایل با واریز هزینه ترجمه شما آغاز خواهد شد و در موعد مقرر ترجمه به شما تحویل داده خواهد شد .

ترجمه سوئدی به سیسیلی

در صورتی که خدمات و یا محصولات و  یا وبسایت دارید که به زبان سوئدی است و قصد دارید آنها را به مردم کالابریا ، آپولیا ، کامپانیا  ، سیسیل معرفی کنید و به ترجمه مطالب خود به زبان سیسیلی نیاز دارید  .

این مژده را به شما می دهیم که دارالترجمه رسمی  سوئدی رسمی هیام با بهره مندی از مترجمین با سابقه در زمینه ترجمه سوئدی به سیسیلی خدمات ترجمه شفاهی و کتبی را به بهترین شکل به شما  ارائه می کنند .

کافی است با ما تماس بگیرید تا کارشناسان دارالترجمه بهترین خدمات را که شایسته شما است را به شما ارائه نمایند.

ترجمه سوئدی به سینهالی

در صورتی که برگ مرخصی دارید که به زبان سوئدی است و قصد دارید آن را به زبان سینهالی زبان رسمی مردم سریلانکا ترجمه نمایید  باید به این نکته توجه نمایید که مترجم رسمی زبان سوئدی به سینهالی  به صورت مستقیم در ایران وجود ندارد .

بنابراین برای ترجمه رسمی سوئدی به سینهالی باید در ابتدا برگ مرخصی خود را در سفارت سوئد تایید نمایید و سپس مدرک خود را به زبان فارسی ترجمه رسمی نمایید .

بعد از ترجمه برگ مرخصی از زبان سوئدی به زبان فارسی مدرک خود را به زبان انگلیسی ترجمه رسمی بکنید و به تایید دادگستری و وزارت امورخارجه برسانید و بعد از آن ترجمه انگلیسی انجام شده را در سفارت سریلانکا به آدرس تهران ، اتوبان صدر ، بلوار کاوه شمالی ، خیابان جهرمی ،  خیابان جهانتاب ، پلاک 11  تایید کنید

تلفن سفارت سریلانکا در تهران : 22569179 -021

بعد از تایید کردن ترجمه انگلیسی در سفارت سریلانکا  ترجمه اینگلیسی برگ مرخصی را در سریلانکا به زبان سینهالی ترجمه نمایید.

اما اگر ترجمه غیر رسمی مانند ترجمه پیامهای رد وبدل شده بین افراد در پیام رسان های اجتماعی مانند واتساپ و یا تلگرام و یا فیسبوک و یا مطالب موجود در اینستاگرام و یا یوتیوب را بخواهید از زبان سوئدی به زبان سینهالی ترجمه بکنید دارالترجمه رسمی سوئدی رسمی هیام خدمات ترجمه با کیفیت بالا را به شما ارائه می نماید .

می توانید برای گرفتن اطلاعات بیشتر در خصوص ترجمه سوئدی به سینهالی می توانید با ما تماس بگیرید تا کارشناسان دارالترجمه شما را راهنمایی کنند .

دارالترجمه رسمی  سوئدی به صربی

دارالترجمه  سوئدی به صربی هیام خدمات ترجمه سوئدی به صربی رسمی و غیر رسمی را به هموطنان عزیز ارائه می نماید .

برای درک بهتر فرایند ترجمه رسمی سوئدی به صربی برای شما مثالی می زنیم  ، فرض کنید قصد دارید قرارداد بیمه را که به زبان سوئدی است را  برای ارائه به یک سازمان یا مرکز دولتی که صربی زبان است باید  به زبان صربی ترجمه رسمی نمایید .

در ابتدا باید قرارداد بیمه خود را در سفارت سوئد تایید نمایید که این مدرک در کشور سوئد صادر شده و مورد تایید سفارت سوئد در تهران است .

بعد از تایید قرارداد بیمه در سفارت سوئد مهر سفارت را در وزارت امورخارجه ایران تایید می کنید . بعد از آن قرارداد بیمه و یا هر مدرکی را که قصد ترجمه آن را دارید بعد از تایید شدن در وزارت امورخارجه ایران به مترجم رسمی سوئدی واگذار می کنید تا از زبان سوئدی به زبان فارسی به صورت رسمی و بر روی سربرگ قوه قضائیه ترجمه رسمی شود.

بعد از انجام ترجمه رسمی مدرک مورنظر شما از زبان سوئدی به زبان فارسی ترجمه رسمی فارسی انجام شده را به مترجم صربی واگذار می کنید تا مدرک شما را که همان قرارداد بیمه است را از زبان فارسی به زبان صربی ترجمه رسمی نماید .

مترجم رسمی زبان صربی قرارداد بیمه شما را از زبان فارسی به زبان صربی ترجمه رسمی می کند و به تایید دادگستری و وزارت امورخارجه می رساند .

بعد از اینکه ترجمه صربی به تایید وزارت امورخارجه رسید ترجمه را به سفارت صربستان در تهران می برید تا آن را تایید نماید.

سفارت صربستان مهر وزارت امورخارجه  موجود بر روی ترجمه را تایید می کند و شما می توانید از ترجمه در کشور صربستان استفاده کنید .

لازم به ذکر است که سفارت صربستان در تهران برای تایید مدرک هزینه ای دریافت می کند که این هزینه با توجه به نوع مدرک متفاوت خواهد بود .

برای اطلاع از میزان هزینه سفارت در خصوص تایید ترجمه می توانید با سفارت صربستان که شماره تماس و آدرس آن در ذیل ذکر شده است تماس بگیرید و یا به صورت حضوری به سفارت صربستان مراجعه نمایید .

آدرس سفارت صربستان در تهران :  تهران ، ایوانک ، خیابان دادمان ، خیابان فلامک شمالی خیابان چهارم

تلفن سفارت صربستان : 02188091529

 ترجمه غیر رسمی سوئدی به صربی

ترجمه غیر رسمی سوئدی به صربی مانند ترجمه کتاب ، ترجمه فیلم ، ترجمه شفاهی ، ترجمه تلفنی ، ترجمه کاتالوگ ، ترجمه پیام و مواردی از این قبیل همگی در دارالترجمه رسمی  سوئدی به صربی هیام قابل انجام است .

برای ثبت سفارش ترجمه غیر رسمی سوئدی به صربی کافی است با شماره های موجود در صفحه اصلی با کارشناسان دارالترجمه  سوئدی به صربی هیام تماس بگیرید تا هزینه  خدمات مورد نظر  به شما اطلاع داده شود .

دارالترجمه رسمی سوئدی به قرقیزی

در صورتی که مدرکی دارید که به زبان سوئدی است و قصد دارید آن را به زبان قرقیزی ترجمه رسمی نمایید پیشنهاد می دهم جهت  کسب اطلاعات کامل در این زمینه تا پایان مطلب با ما همراه باشید .

فرض کنید  کارت نظام پزشکی دارید که به زبان سوئدی است و به ترجمه رسمی آن از زبان سوئدی به زبان قرقیزی نیاز دارید .

در این حالت با توجه به اینکه مترجم رسمی سوئدی به قرقیزی در ایران وجود ندارد ، باید مراحل ترجمه رسمی به خوبی طی شود تا در این زمینه دچار مشکل نشوید.

در ابتدا کارت نظام پزشکی خود را که به زبان سوئدی است را در سفارت سوئد در تهران تایید کنید ، و سپس در وزارت امورخارجه مهر سفارت سوئد را تایید نمایید و سپس به مترجم رسمی سوئدی واگذار کنید تا از سوئدی به فارسی ترجمه رسمی شود.

سپس ترجمه رسمی فارسی انجام شده را به مترجم رسمی انگلیسی واگذار کنید و بعد ترجمه رسمی انگلیسی را در دادگستری و وزارت امورخارجه تایید نمایید و سپس ترجمه را در سفارت قرقیزستان در تهران تایید کنید .

در انتها ترجمه انگلیسی آماده شده که در سفارت قرقیزستان تایید شده است  را در کشور قرقیزستان از انگلیسی به قرقیزی ترجمه رسمی بکنید و از آن استفاده نمایید .

آدرس سفارتخانه قرقیزستان در تهران : تهران، پاسداران ،  خیابان نارنجستان پنجم پلاک 12

تلفن سفارت قرقیزستان در تهران : 22830354 -021

ساعات کاری سفارت قرقیزستان در تهران : یکشنبه تا پنجشنه از ساعت 9 الی 18

اما در صورتی که قصد ترجمه وبسایت و یا کاتالوگ و یا ترجمه شفاهی از زبان سوئدی به قرقیزی را داشتید دارالترجمه سوئدی هیام ترجمه سوئدی به قرقیزی شما را به صورت مستقیم و در کمترین زمان ممکن انجام می دهد .

دارالترجمه سوئدی به کردی سورانی

در صورتی که مدرکی را دارید که در سوئدی و به زبان سوئدی صادر شده است و بنابه دلایلی قصد دارید آن را به زبان کردی سورانی ترجمه رسمی بکنید باید مراحل زیر را طی کنید .

در ابتدا مدرک خود را که به زبان سوئدی است به سفارت سوئد ببرید و در سفارت سوئد تایید کنید و سپس مدرک خود را در وزارت امورخارجه ایران تایید کنید .

بعد از تایید مدرک در وزارت امورخارجه ایران مدرک خود را به مترجم رسمی سوئدی بدهید تا مدرک شما را از سوئدی به فارسی ترجمه رسمی بکند .

بعد از ترجمه مدرک از سوئدی به فارسی ترجمه فارسی آماده شده را به مترجم کوردی بدهید تا مدرک را از فارسی به کوردی سورانی ترجمه رسمی بکند .

بعد از آماده شدن ترجمه مدرک ترجمه آماده شده را به تایید وزارت امورخارجه و دادگستری برسانید . و بعد ترجمه را به سفارت عراق ببرید تا ترجمه را تایید نمایید .

بعد از تایید شدن ترجمه در سفارت عراق شما می توانید از ترجمه مدرک خود در اقلیم کردستان عراق استفاده نمایید .

آدرس سفارت و کنسولگری های عراق در  ایران  :

تهران ، خیابان ولیعصر ، خیابان دمشق ، خیابان شهید مظفر ، پلاک 10

آدرس کنسولگری عراق در مشهد : مشهد خیابان کوه سنگی ، کوه سنگی بیستم ، پلاک 15

آدرس کنسولگری عراق در اهواز : اهواز امانیه ، خیابان سقراط پلاک 9

آدرس کنسولگری عراق در کرمانشاه : کرمانشاه جنب پارک لاله ( ولیعهد ) پلاک 17

دارالترجمه سوئدی به قزاقی

ترجمه سوئدی به قزاقی به ترجمه رسمی و ترجمه غیر رسمی تقسیم می شود ، بنابراین در صورت داشتن هرگونه سفارش ترجمه سوئدی به قزاقی مشخص نمایید که ترجمه مورد نظر شما ترجمه رسمی است یا ترجمه غیر رسمی .

اگر ترجمه مورد نظر شما ترجمه غیر رسمی یعنی ترجمه مربوط به ترجمه سایت ، کاتالوگ ، فیلم ، کتاب، دفترچه راهنمای محصول ، آهنگ ، تیزر تبلیغاتی ، پیام های رد و بدل شده میان افراد و مواردی از این قبیل بود می توانید فایل مورد نظر خود را برای دارالترجمه سوئدی هیام ارسال نموده تا سفارش شما در کمترین زمان ممکن قیمت گذاری شود و با واریز هزینه از جانب شما فرایند ترجمه آن آغاز گردد .

برای کسب اطلاعات بیشتر در خصوص نحوه ارسال فایل برای دارالترجمه سوئدی هیام می توانید با شماره تماس های موجود در صفحه اصلی با دارالترجمه تماس بگیرید .

اما در صورت داشتن سفارش ترجمه رسمی سوئدی به قزاقی باید به این نکته توجه نمایید که ترجمه رسمی سوئدی به قزاقی  شرایط مخصوص به خود را دارد.

و به دلیل این که مترجم رسمی سوئدی به قزاقی در ایران وجود ندارد باید در ابتدا مدرک شما به فارسی و سپس به انگلیسی ترجمه رسمی شود و سپس در قزاقستان به زبان قزاقی ترجمه رسمی شود .

اجازه بدهید برای درک بهتر موضوع برای شما مثالی بزنیم ، فرض کنید یک سند مالکیت دارید که به زبان سوئدی است و می خواهید از زبان سوئدی به زبان قزاقی به صورت رسمی ترجمه بکنید و برای ترجمه آن به دارالترجمه سوئدی مراجعه می کنید.

بعد از مراجعه به دارالترجمه قزاقی با این پاسخ مواجه می شوید که مترجم رسمی سوئدی به قزاقی در ایران وجود ندارد .

شما باید در ابتدا سند مالکیت خود را به سفارت سوئد ببرید و در آنجا سفارت سوئد آن را تایید می کند و بعد از آن باید سند مالکیت خود را به وزارت امورخارجه جمهوری اسلامی ایران ببرید تا مهر سفارت سوئد را تایید نماید .

بعد از تایید سند مالکیت توسط وزارت امورخارجه مترجم سوئدی به فارسی سند مالکیت شما را از زبان سوئدی به زبان قزاقی ترجمه رسمی می کند .

بعد از اینکه ترجمه فارسی مدرک شما آماده شد ، ترجمه فارسی به مترجم انگلیسی واگذار می شود تا به زبان انگلیسی به صورت رسمی ترجمه شود .

ترجمه رسمی انگلیسی انجام شده را در سفارت قزاقستان تایید کنید و بعد از آن در کشور قزاقستان ترجمه انگلیسی سند مالکیت را به زبان قزاقی ترجمه رسمی بکنید و در کشور قزاقستان از آن استفاده نمایید .

دارالترجمه  سوئدی به تبتی

در صورتی که خدمات و یا محصولاتی دارید که به زبان سوئدی است و  قصد دارید آنها را به ساکنان فلات تبت ، بلتستان ، لداخ ، نپال ، سیکیم ، بوتان آسام و آروناچال پرادش در هیمالیا معرفی نمایید می توانید درخواست سفارش خود را برای دارالترجمه  سوئدی هیام ارسال نمایید تا در کمترین زمان ممکن سفارش شما را با کیفیت بالا از زبان سوئدی به تبتی  ترجمه نماید.

همچنین در صورتی که قصد داشتید پیام های رد و بدل شده در  واتساپ ، تلگرام ، وایبر ، و یا فیس بوک را از زبان سوئدی به زبان تبتی ترجمه نمایید می توانید تصویر پیام های خود را برای دارالترجمه ارسال نمایید تا ترجمه آن انجام شود .

دارالترجمه رسمی سوئدی به مجارستانی

دارالترجمه رسمی سوئدی به مجارستانی هیام خدمات ترجمه فیلم ، ترجمه کتاب ، ترجمه ویدیو ، ترجمه رسمی را به شما شما عزیزان  ارائه می نماید .

سؤال  خیلی از افراد این است که آیا ترجمه رسمی سوئدی به مجارستانی مدارک از جمله وکالت نامه امکان پذیر است ، در پاسخ به این دسته از افراد باید بگوییم که مترجم رسمی سوئدی به زبان مجارستان در ایران وجود ندارد .

برای انجام ترجمه رسمی سوئدی به مجارستانی وکالتنامه باید در ابتدا مدرک خود را که به زبان سوئدی است در سفارت سوئد تایید نمایید و سپس مهر سفارتخانه سوئد را در وزارت خارجه ایران تایید کنید .

بعد از تایید مهر سفارت خانه سوئد در وزارت امورخارجه باید وکالتنامه را به مترجم سوئدی به فارسی بدهید تا مدرک شما را از زبان سوئدی به زبان فارسی ترجمه رسمی بکند .

بعد از انجام ترجمه رسمی سوئدی به فارسی باید ترجمه فارسی را به مترجم رسمی انگلیسی بدهید تا وکالتنامه را از فارسی به انگلیسی ترجمه رسمی بکند .

ترجمه انگلیسی آماده شده را به تایید دادگستری و وزارت اموخارجه ایران برسانید بعد مهر وزارت امورخارجه ایران را در سفارت مجارستان تایید کنید.

بعد ازانجام مراحل ذکر شده  ترجمه انگلیسی آماده شده که به تایید سفارت مجارستان در ایران رسیده را در کشور مجارستان از انگلیسی به مجاری ترجمه نمایید و از آن استفاده کنید .

آدرس سفارت مجارستان در تهران برای تایید ترجمه :  محله دروس ، خیابان یخچال پلاک 11

ساعت کاری سفات مجارستان در تهران : 9:30 الی 12:30 با تعیین وقت قبلی

هنگام مراجعه به سفارت مجارستان به این نکته توجه نمایید که در تعطیلات رسمی جمهوری اسلامی ایران و همچنین تعطیلات ژانویه سفارت مجارستان در تهران تعطیل می باشد .

  دارالترجمه رسمی سوئدی به تایلندی

برای انجام ترجمه رسمی سوئدی به تایلندی باید در ابتدا مدرک خود را که به زبان سوئدی می باشد به زبان فارسی ترجمه رسمی بکنید ترجمه رسمی فارسی آماده شده را به زبان انگلیسی ترجمه رسمی نمایید و ترجمه رسمی آماده شده  را در کشور تایلند به زبان تایلندی  ترجمه نمایید .

مراحل انجام کار به این صورت  است که مدرکی را قصد ترجمه کردن آن به زبان سوئدی را دارید را  در سفارت سوئد و سپس وزارت امورخارجه ایران تایید می کنید و سپس ترجمه از زبان سوئدی به فارسی توسط مترجم رسمی سوئدی انجام دهید .

بعد از اتمام ترجمه از زبان سوئدی به زبان فارسی ترجمه مدرک شما از فارسی به انگلیسی انجام می شود و سپس ترجمه رسمی انگلیسی انجام شده به تایید وزارت امورخارجه و دادگستری ایران و سفارت تایلند در تهران برسانید .

ترجمه انگلیسی که به تایید سفارت تایلند رسیده را در کشور تایلند از انگلیسی به تایلندی ترجمه نمایید و از آن استفاده کنید .

برای تایید ترجمه می توانید به آدرس سفارت تایلند در تهران که در ذیل ذکر شده مراجعه نمایید  :

تهران ، کامرانیه شمالی کوچه ناهید پلاک 7

ترجمه غیر رسمی سوئدی به تایلندی در ایران به صورت مستقیم و توسط مترجمین بومی انجام می شود ، بنابراین ترجمه غیر رسمی مانند ترجمه کتاب ، سایت ، کاتالوگ ، کتاب با کیفیت بالا انجام می شود و ارسال فایل مورد نظر برای انجام ترجمه کفایت می کند .

شما عزیزان در صورت داشتن هرگونه سفارش سوئدی به تایلندی می توانید سفارش  ترجمه مورد نظر خود را برای دارالترجمه رسمی سوئدی هیام  ارسال نمایید تا در خصوص فرایند انجام  ترجمه و همچنین قیمت و زمان تحویل راهنمایی شوید.

دارالترجمه رسمی سوئدی به هندی

ترجمه رسمی سوئدی به هندی به صورت مستقیم انجام نمی شود بعنوان مثال اگر سوء پیشینه دارید و می خواهید از زبان سوئدی به زبان هند به صورت رسمی ترجمه کنید تا بتوانید از آن در کشور هندوستان استفاده نمایید باید در ابتدا مدرک شما که می تواند سوء پیشینه باشد را در سفارت سوئد تایید کنید و سپس سوء پیشینه تایید شده در سفارت سوئد را به تایید وزارت امورخارجه برسانید و سپس توسط مترجم رسمی سوئدی از سوئدی به زبان فارسی ترجمه رسمی کنید و سپس ترجمه فارسی انجام شده را به مترجم رسمی انگلیسی بدهید تا از فارسی به انگلیسی ترجمه رسمی شود و سپس ترجمه انگلیسی را به تایید اداره فنی مترجمین رسمی قوه قضائیه برسانید و سپس به تایید وزارت خارجه رسانده و در انتها مهر وزارت امورخارجه را در سفارت هندوستان تایید کنید و بعد ترجمه تایید شده را در هندوستان از انگلیسی به هندی ترجمه کنید و از آن استفاده کنید .

آدرس سفارت هندوستان در تهران : خیابان شهید بهشتی خیابان میرعماد خیابان نهم پلاک 22

تلفن سفارت هند در تهران : 88755103 -021

دارالترجمه رسمی سوئدی به گرجی

دارالترجمه رسمی سوئدی به گرجی هیام خدمات ترجمه رسمی و غیر رسمی را به هموطنان عزیز ارائه می نماید .

در صورتی که قصد دارید متن و یا فایلی را از زبان سوئدی به زبان گرجی ترجمه نمایید باید در ابتدا مشخص نمایید که ترجمه مورد نظر شما ترجمه رسمی است یا غیر رسمی  .

به این نکته توجه داشته باشید که ترجمه رسمی سوئدی به گرجی تنها مخصوص مدارک است و تنها مدارک هستند که می توان آنها را از زبان سوئدی به گرجی ترجمه رسمی نمود .

بنابراین در قدم اول مشخص نمایید که ترجمه مورد نظر شما ترجمه رسمی است یا غیر رسمی ، اگر ترجمه مورد نظر شما ترجمه رسمی است باید به این نکته توجه نمایید که به دلیل عدم وجود مترجم رسمی سوئدی به گرجی باید در ابتدا مدرک شما به فارسی ترجمه رسمی شود و سپس از فارسی به گرجی ترجمه رسمی شود .

برای درک بهتر موضوع مثالی برای شما می زنیم ، فرض کنید شما یک سند ازدواج دارید که به زبان سوئدی است و قصد دارید این سند ازدواج را به صورت رسمی از زبان سوئدی به زبان گرجی ترجمه رسمی بکنید .

برای این کار باید در ابتدا سند ازدواج خود را به سفارت سوئد ببرید و در سفارت سوئد آن را تایید کنید و بعد از آن مهر سفارت سوئد را در وزارت امورخارجه ایران تایید کنید .

بعد از تایید سند ازدواج در وزارت امورخارجه ایران ، سند ازدواج را به مترجم رسمی سوئدی ارائه کنید تا از زبان سوئدی به زبان فارسی ترجمه رسمی شود .

بعد از آماده شدن ترجمه رسمی فارسی  سند ازدواج  ، ترجمه فارسی آماده شده را به مترجم رسمی گرجی ارائه نمایید تا از زبان فارسی به زبان گرجی ترجمه رسمی شود .

بعد از آماده شدن ترجمه رسمی گرجی باید آن را در وزارت امورخارجه و وزارت دادگستری تایید نمایید .و بعد از تایید شدن در وزارت امورخارجه ایران ، ترجمه گرجی سند ازدواج را در سفارت گرجستان تایید کنید تا بتوانید از ترجمه سند ازدواج در کشور گرجستان استفاده کنید .

برای تایید ترجمه گرجی در سفارت گرجستان می توانید به آدرس سفارت گرجستان در تهران به آدرس زیر مراجعه نمایید

آدرس سفارت گرجستان در تهران : خیابان پاسداران ، خیابان گلستان دوم ، پلاک 92

شماره تلفن سفارت گرجستان در تهران : 22764129 -021

ترجمه غیر رسمی سوئدی به گرجی

در بالا در خصوص ترجمه رسمی سوئدی به گرجی توضیحاتی را دادیم اما در اینجا قصد داریم در خصوص ترجمه غیر رسمی سوئدی به گرجی توضیحاتی را به شما بدهیم . پس تا پایان مطلب با ما همراه باشید .

ترجمه غیر رسمی سوئدی به گرجی تشریفات خاصی نیاز ندارد و تنها با ارسال فایل خود می توانید سفارش ترجمه غیر رسمی سوئدی به گرجی خود را ثبت نمایید .

ترجمه غیر رسمی مخصوص فایل ها و نوشته ها و مدارکی می باشد که قابلیت ترجمه رسمی را ندارد و متقاضی ترجمه تنها به صورت غیر رسمی می تواند ترجمه خود را انجام دهد .

فرض کنید سایتی دارید که به معرفی خدمات و محصولاتی می پردازد که به زبان سوئدی است و شما برای توسعه تجارت خود قصد دارید آن را از زبان سوئدی به زبان گرجی ترجمه نمایید .

همانطور که می دانید ترجمه وبسایت به صورت رسمی امکان پذیر نیست و شما تنها به صورت غیررسمی می توانید وبسایت خود را از زبان سوئدی به زبان گرجی ترجمه کنید .

برای ترجمه وبسایت ، فیلم ، تیزر تبلیغاتی و مواردی از این قبیل شما می توانید فایل مورد نظر خود را برای دارالترجمه رسمی سوئدی هیام ارسال نمایید تا دارالترجمه  رسمی سوئدی هیام در کمترین زمان ممکن هزینه و زمان تحویل ترجمه را به شما اعلام خواهد کرد .

بعد از اعلام هزینه از سوی کارشناسان دارالترجمه رسمی سوئدی هیام در صورت تمایل می توانید با واریز هزینه اعلام شده نسبت به نهایی کردن سفارش خود اقدام نمایید و ترجمه مورد نظر خود از زبان سوئدی به زبان گرجی را از دارالترجمه رسمی سوئدی هیام دریافت نمایید

ترجمه سوئدی به امهری

ترجمه سوئدی به امهری زبان رسمی کشور اتیوپی در دارالترجمه رسمی  سوئدی هیام انجام می شود ، در صورتی که متن و یا مدرکی دارید و قصد دارید از زبان سوئدی به زبان امهری ترجمه نمایید باید در ابتدا به دارالترجمه رسمی  سوئدی مراجعه کنید .

مراجعه به دارالترجمه  رسمی سوئدی قدم اول برای انجام ترجمه از زبان سوئدی به زبان امهری می باشد . بعد از مراجعه به دارالترجمه رسمی سوئدی و ارائه مدرک و یا متن و فایل خود جهت ترجمه کارشناسان دارالترجمه به شما می گویند که ترجمه مورد نظر شما رسمی و یا غیر رسمی باید انجام شود .

بنابراین اولین قدم برای انجام ترجمه از زبان سوئدی به زبان امهری مشخص نمودن نوع ترجمه است که ترجمه باید به صورت رسمی انجام شود یا غیر رسمی .

اگر ترجمه کاتالوگ و یا وبسایت و مواردی از این قبیل مورد نیاز شما است شما می توانید ترجمه مورد نظر خود را حتی هم به صورت آنلاین و به صورت غیر حضوری ارسال نموده تا ترجمه به صورت آنلاین و بدون نیاز به مراجعه حضوری از زبان سوئدی به زبان امهری انجام شود .

اما اگر ترجمه رسمی  سوئدی به امهری را نیاز داشتید باید به این نکته توجه کنید که مترجم سوئدی به امهری به صورت رسمی در ایران وجود ندارد و شما باید عزیزان ترجمه خود را در ابتدا از سوئدی به فارسی ترجمه رسمی بکنید .

ترجمه رسمی سوئدی به فارسی انجام شده را به صورت رسمی به زبان انگلیسی ترجمه رسمی بکنید و ترجمه رسمی انگلیسی انجام شده را در دادگستری و وزارت امورخارجه تایید کنید .

ترجمه انگلیسی انجام شده را در سفارت ایران در اتیوپی تایید کنید و ترجمه انگلیسی را به زبان امهری زبان رسمی کشور اتیوپی  ترجمه کنید و از آن استفاده نمایید .

دارالترجمه رسمی  سوئدی به اندبله جنوبی

دارالترجمه  رسمی سوئدی به اندبله جنوبی زبان رسمی  کشور آفریقای جنوبی یکی از خدماتی است که شما دارالترجمه رسمی  سوئدی هیام به متقاضیان ترجمه سوئدی به اندبله ارائه می نماید .

اگر از جمله افرادی هستید که مدرکی دارید که به زبان سوئدی است اما به دلیل مهاجرت ، تحصیل ، ازدواج ، کار قصد دارید  مدرک خود را از سوئدی به اندبله جنوبی ترجمه رسمی بکنید لازم است برای انجام کار ترجمه مدرک مورد نظر خود باید یک سری مراحلی را طی نمایید که در ذیل به آنها اشاره خواهیم کرد .

  • اولین کاری که باید برای انجام ترجمه سوئدی به اندبله جنوبی انجام دهید این است که به سفارت سوئد در تهران مراجعه نمایید و مدرک خود را که به زبان سوئدی است تایید نمایید که در کشور سوئد صادر شده است که معمولاً سفارت سوئد با گرفتن مبلغی این کار را برای شما انجام می دهد .
  • دومین کاری که باید انجام دهید این است که مدرک شما که به زبان سوئدی است و در سفارت سوئد در تهران تایید شده است را به وزارت امورخارجه جمهوری اسلامی ایران ببرید و در آنجا تایید نمایید که مهر سفارت صحیح است .
  • قدم سومی که در جهت ترجمه سوئدی به اندبله جنوبی باید انجام دهید این است که به دارالترجمه رسمی سوئدی مراجعه نمایید و درخواست ترجمه مدرک از زبان سوئدی به زبان فارسی را بکنید . دارالترجمه رسمی سوئدی کار را به مترجم رسمی سوئدی واگذار می کند و ترجمه مدرک شما به صورت رسمی از زبان سوئدی به زبان فارسی بر روی سربرگ قوه قضائیه انجام خواهد شد .
  • چهارمین کاری که باید انجام دهید این است که ترجمه فارسی انجام شده از زبان سوئدی را به زبان انگلیسی ترجمه نمایید و به تایید دادگستری و وزارت امورخارجه برسانید .
  • پنجمین کار این است که ترجمه انجام شده به زبان انگلیسی را در وزارت امورخارجه و دادگستری تایید نمایید و بعد ترجمه را در سفارت کشور آفریقای جنوبی تایید نمایید .
  • در انتها و بعنوان کار پایانی شما باید ترجمه انگلیسی را که در دست شما است را در کشور آفریقای جنوبی از انگلیسی به اندبله جنوبی ترجمه نمایید و از آن استفاده کنید .

آدرس سفارت کشور آفریقای جنوبی جهت تایید ترجمه به شرح زیر می باشد :

میدان تجریش  خیابان ولیعصر باغ فردوس خیابان یکتا پلاک 5

تلفن سفارت آفریقای جنوبی در تهران   22702866

دپارتمانهای تخصصی  دارالترجمه رسمی سوئدی هیام

مراحلی را که در بالا به آنها اشاره شد مربوط به ترجمه رسمی است و در صورتی که فایل صوتی و یا فیلم و یا نوشته ای دارید که به زبان سوئدی است و می خواهید به صورت غیر رسمی از زبان سوئدی به زبان دیگر  ترجمه شود می توانید

دارالترجمه رسمی سوئدی هیام دپارتمانهای تخصصی فراوانی دارد که می توانید فایل خود را به صورت آنلاین برای دارالترجمه رسمی سوئدی هیام ارسال نمایید تا پروژه شما به دپارتمان تخصصی ارجاع داده شود تا هزینه و زمان تحویل ترجمه به شما اعلام شود و با پرداخت هزینه فرایند ترجمه آن آغاز شود .

دارالترجمه سوئدی به عربی – دارالترجمه سوئدی به آلمانی – دارالترجمه سوئدی به فرانسه – دارالترجمه سوئدی به پنجابی – دارالترجمه سوئدی به ایتالیایی – دارالترجمه سوئدی به ترکی – دارالترجمه سوئدی به ترکی آذربایجانی – دارالترجمه سوئدی به روسی – دارالترجمه سوئدی به کره ای – دارالترجمه سوئدی به چینی – دارالترجمه سوئدی به ارمنی – دارالترجمه سوئدی به عربی – دارالترجمه سوئدی به اسپانیایی – دارالترجمه سوئدی به ژاپنی – دارالترجمه سوئدی به اردو – دارالترجمه زبان سوئدی به پشتو
دارالترجمه سوئدی به هلندی – دارالترجمه سوئدی به سوئدی – دارالترجمه سوئدی به رومانیایی – دارالترجمه سوئدی به تبتی – دارالترجمه سوئدی به مجارستانی – دارالترجمه سوئدی به تایلندی – دارالترجمه سوئدی به هندی – دارالترجمه سوئدی به گرجی – دارالترجمه سوئدی به مالایی – دارالترجمه سوئدی به لهستانی – دارالترجمه سوئدی به آستوری – دارالترجمه سوئدی به آسی – دارالترجمه سوئدی به آفریکانس – دارالترجمه سوئدی به آلبانیایی – دارالترجمه سوئدی به ازبکی – دارالترجمه سوئدی به اسپرانتو – دارالترجمه سوئدی به استونیایی – دارالترجمه سوئدی به اسلواکی – دارالترجمه سوئدی به اسلونیایی – دارالترجمه سوئدی به اندونزی- دارالترجمه سوئدی به اوکراینی – دارالترجمه سوئدی به اویغوری – دارالترجمه سوئدی به ایرلندی – دارالترجمه سوئدی به ایسلندی
دارالترجمه سوئدی به باسکی – دارالترجمه سوئدی به بلاروسی – دارالترجمه سوئدی به بلغاری – دارالترجمه سوئدی به بلوچی – دارالترجمه سوئدی به بنگالی – دارالترجمه سوئدی به بوسنیایی –دارالترجمه سوئدی به براهویی – دارالترجمه سوئدی به تاتاری – دارالترجمه سوئدی به تاگالوگ – دارالترجمه سوئدی به ترکمنی – ترجمه زبان سوئدی به جاو ه ای – دارالترجمه سوئدی به چکی – دارالترجمه سوئدی به دانمارکی –دارالترجمه سوئدی به سانسکریت – دارالترجمه سوئدی به سواحیلی –دارالترجمه سوئدی به سیسیلی
دارالترجمه سوئدی به سینهالی – دارالترجمه سوئدی به صربی – دارالترجمه سوئدی به فنلاندی – دارالترجمه سوئدی به قرقیزی – دارالترجمه سوئدی به قزاقی – دارالترجمه سوئدی به سوئدی سورانی – دارالترجمه سوئدی به پرتغالی برزیل – دارالترجمه سوئدی به کرواتی – دارالترجمه سوئدی به گیلیک اسکاتلندی – دارالترجمه سوئدی به گالیسی – دارالترجمه سوئدی به لاتین لوکزامبورگی – ترجمه زبان سوئدی به لیتوانیایی – ترجمه زبان سوئدی به مراتی – دارالترجمه سوئدی به ماندارین – دارالترجمه سوئدی به مغولی –دارالترجمه سوئدی به نروژی – دارالترجمه سوئدی به والونی – ترجمه زبان سوئدی به ولزی – ترجمه زبان سوئدی به ویتنامی – ترجمه زبان سوئدی به یونانی – ترجمه زبان سوئدی به آبخازی – ترجمه زبان سوئدی به آذربایجانی – ترجمه زبان سوئدی  به آسامی – دارالترجمه سوئدی به آفریکانس – دارالترجمه سوئدی به آلبانیایی – دارالترجمه سوئدی به آلمانی – دارالترجمه سوئدی به آیمارا – دارالترجمه سوئدی به ادو – اردو – دارالترجمه سوئدی به ارمنی – دارالترجمه سوئدی به ازبکی – دارالترجمه سوئدی به اسپانیایی – دارالترجمه سوئدی به اسپرانتو – دارالترجمه سوئدی به استونیایی – دارالترجمه سوئدی به اسلوونیایی – دارالترجمه سوئدی به افیک – دارالترجمه سوئدی به امهری – دارالترجمه سوئدی به اندبله – دارالترجمه سوئدی به اندبله جنوبی – دارالترجمه سوئدی به اندونزیایی – دارالترجمه سوئدی به اندونگا – دارالترجمه سوئدی به انگلیسی – دارالترجمه سوئدی به اورومو – دارالترجمه سوئدی به اوریه – دارالترجمه سوئدی به اوستایی – دارالترجمه سوئدی به اوستی – دارالترجمه سوئدی به اوکراینی – دارالترجمه سوئدی به اویغوری – دارالترجمه سوئدی به اکسیتان – دارالترجمه سوئدی به ایبان – دارالترجمه سوئدی به ایتالیایی – دارالترجمه سوئدی به ایرلندی – دارالترجمه سوئدی به ایسلندی – دارالترجمه سوئدی به ایگبو – دارالترجمه سوئدی به ایلوکانو – دارالترجمه سوئدی به اینوپیات – دارالترجمه سوئدی به باسکی – دارالترجمه سوئدی به باشقیری – دارالترجمه سوئدی به بامبارایی – دارالترجمه سوئدی به برتون – دارالترجمه سوئدی به برمه ای – دارالترجمه سوئدی به بلاروسی – دارالترجمه سوئدی به بلغاری – دارالترجمه سوئدی به بنگالی – دارالترجمه سوئدی به بوسنیایی

دارالترجمه سوئدی به بیسلاما – دارالترجمه سوئدی به بیهاری – دارالترجمه سوئدی به بیکول – دارالترجمه سوئدی به پاپیامنتو – دارالترجمه سوئدی به پالی – دارالترجمه سوئدی به پانگاسینان – دارالترجمه سوئدی به پرتغالی – دارالترجمه سوئدی به پرتغالی برزیل – دارالترجمه سوئدی به پنجابی – دارالترجمه سوئدی به پشتو – دارالترجمه سوئدی به تاتاری – دارالترجمه سوئدی به تاجیکی – دارالترجمه سوئدی به تاگالوگ – دارالترجمه سوئدی به تامیلی – دارالترجمه سوئدی به تاهیتیایی – دارالترجمه سوئدی به تایلندی – دارالترجمه سوئدی به تامیلی- دارالترجمه سوئدی به تبتی – دارالترجمه سوئدی به تتومی – دارالترجمه سوئدی به ترکمنی – دارالترجمه سوئدی به ترکی استانبولی – دارالترجمه سوئدی به تسونگا – دارالترجمه سوئدی به تلوگو – دارالترجمه سوئدی به تونگایی – دارالترجمه سوئدی به تویی – دارالترجمه سوئدی به تیگرنیا –

 

ترجمه زبان سوئدی  به جاوه ای تتومی  ترجمه زبان سوئدی  به –   ترجمه زبان سوئدی  به جوانگ – ترجمه زبان سوئدی  به چامورو – ترجمه زبان سوئدی  به ترجمه زبان سوئدی  به چچنی – ترجمه زبان سوئدی  به چوواشی – ترجمه زبان سوئدی  به چوکی – ترجمه زبان سوئدی  به چک – ترجمه زبان سوئدی  به چینی – ترجمه زبان سوئدی  به سوئدی  – ترجمه زبان سوئدی  به خوسایی – ترجمه زبان سوئدی  به دانمارکی –  ترجمه زبان سوئدی  به دری ( فارسی افغانستان ) –  ترجمه زبان سوئدی  به دزونگنخا – ترجمه زبان سوئدی  به تاهیتیایی – ترجمه زبان سوئدی  به دینکا – ترجمه زبان سوئدی  به دیولا – ترجمه زبان سوئدی  به دیوهی –  ترجمه زبان سوئدی  به روسی – ترجمه زبان سوئدی  به رومانی – ترجمه زبان سوئدی  به رومانیایی – ترجمه زبان سوئدی  به روندی – ترجمه زبان سوئدی  به ترجمه زبان سوئدی  به روهینگیا – ترجمه زبان سوئدی  به  ترجمه زبان سوئدی  به زبان اشاره آمریکایی – ترجمه زبان سوئدی  به زولو – ترجمه زبان سوئدی  به ژاپنی – ترجمه زبان سوئدی  به ساردنیایی – ترجمه زبان سوئدی  به ساموآیی –  ترجمه زبان سوئدی  به سامی – ترجمه زبان سوئدی  به سانسکریت –  ترجمه زبان سوئدی  به سانگو – ترجمه زبان سوئدی  به سبوانو –  ترجمه زبان سوئدی  به ستسوانا –  ترجمه زبان سوئدی  به سسوتو –  ترجمه زبان سوئدی  به سندی –  ترجمه زبان سوئدی  به سوئدی –  ترجمه زبان سوئدی  به سواحیلی – ترجمه زبان سوئدی  به سومالیایی – ترجمه زبان سوئدی  به سوندایی – ترجمه زبان سوئدی  به سیسوازی – ترجمه زبان سوئدی  به سینهالا – ترجمه زبان سوئدی  به شونا – ترجمه زبان سوئدی  به صربی –  ترجمه زبان سوئدی  به صربی کرواتی – ترجمه زبان سوئدی  به عبری –  ترجمه زبان سوئدی  به عربی –  ترجمه زبان سوئدی  به عفار –  ترجمه زبان سوئدی  به فارسی –  ترجمه زبان سوئدی  به تاجیکی – ترجمه زبان سوئدی  به فاروئی – ترجمه زبان سوئدی  به فرانسوی – ترجمه زبان سوئدی  به فریسی –  ترجمه زبان سوئدی  به فلامان – ترجمه زبان سوئدی  به فنلاندی – ترجمه زبان سوئدی  به فولا –  ترجمه زبان سوئدی  به فیجیایی –  ترجمه زبان سوئدی  به قرقیزی – ترجمه زبان سوئدی  به قزاقی – ترجمه زبان سوئدی  به گالیسی – ترجمه زبان سوئدی  به گجراتی –  ترجمه زبان سوئدی  به گرجی – ترجمه زبان سوئدی  به گرینلندی – ترجمه زبان سوئدی  به گوارانی – ترجمه زبان سوئدی  به گلیک اسکاتلندی – ترجمه زبان سوئدی  به لائو – ترجمه زبان سوئدی  به لاتویایی – ترجمه زبان سوئدی  به لاتین – ترجمه زبان سوئدی  به لهستانی – ترجمه زبان سوئدی  به لوکزامبورگی – ترجمه زبان سوئدی  به لیتوانیایی – ترجمه زبان سوئدی  به لینگالایی – ترجمه زبان سوئدی  به مآی – ترجمه زبان سوئدی  به مائوری – ترجمه زبان سوئدی  به مارشالی – ترجمه زبان سوئدی  به مالاگاسی – ترجمه زبان سوئدی  به پالی – ترجمه زبان سوئدی  به مالایالم – ترجمه زبان سوئدی  به مالایی – ترجمه زبان سوئدی  به مالتی – ترجمه زبان سوئدی  به مالداویایی – ترجمه زبان سوئدی  به ماندارین – ترجمه زبان سوئدی  به مانکس گیلیگ – ترجمه زبان سوئدی  به مانینکا – ترجمه زبان سوئدی  به مجارستانی – ترجمه زبان سوئدی  به مراتی – ترجمه زبان سوئدی  به مغولی – ترجمه زبان سوئدی  به مقدانی – ترجمه زبان سوئدی  به میتهیلی – ترجمه زبان سوئدی  به نائورو – ترجمه زبان سوئدی  به ناواهو – ترجمه زبان سوئدی  به نپالی – ترجمه زبان سوئدی  به نروژی – ترجمه زبان سوئدی  به نروژی ( نینورسک ) – ترجمه زبان سوئدی  به نیانجا – ترجمه زبان سوئدی  به هررو – ترجمه زبان سوئدی  به هلندی – ترجمه زبان سوئدی  به همونگ – ترجمه زبان سوئدی  به هوسایی – ترجمه زبان سوئدی  به هندی – ترجمه زبان سوئدی  به جوانگ – ترجمه زبان سوئدی  به هیری موتو – ترجمه زبان سوئدی  به هیلیگاینون – ترجمه زبان سوئدی  به ولاپوک – ترجمه زبان سوئدی  به ولزی – ترجمه زبان سوئدی  به ولوف – ترجمه زبان سوئدی  به تلوگو – ترجمه زبان سوئدی  به ویتنامی – ترجمه زبان سوئدی  به کاتالان – ترجمه زبان سوئدی  به کارن – ترجمه زبان سوئدی  به کانارا – ترجمه زبان سوئدی  به کانتونی – ترجمه زبان سوئدی  به کپل – ترجمه زبان سوئدی  به کچوآ – ترجمه زبان سوئدی  به پاپیامنتو – ترجمه زبان سوئدی  به سوئدی  – ترجمه زبان سوئدی  به کرسی – ترجمه زبان سوئدی  به کره ای – ترجمه زبان سوئدی  به کرواتی – ترجمه زبان سوئدی  به کریول هائیتی – ترجمه زبان سوئدی  به کریول کیپ ورد – ترجمه زبان سوئدی  به کشمیری – ترجمه زبان سوئدی  به کنوری – دارالترجمه رسمی  سوئدی  به تیگرینیا – دارالترجمه رسمی  سوئدی  به کورنی – ترجمه زبان سوئدی  به کومی – ترجمه زبان سوئدی  به کونکانی – ترجمه زبان سوئدی  به کیچوا – دارالترجمه رسمی سوئدی  به کینیار واندایی – دارالترجمه رسمی سوئدی  به کیکویو – دارالترجمه رسمی سوئدی  به کییچه – دارالترجمه رسمی سوئدی  به یوروبایی – دارالترجمه رسمی سوئدی  به یونانی – دارالترجمه رسمی سوئدی  به ییدیش

 

Svenska översättningsbyrån

Hayam Swedish Translation Center erbjuder officiella och inofficiella svenska översättningstjänster till Uzairs landsmän. Vänligen stanna hos oss för att lära dig mer om dessa tjänster.

Officiell svensk översättning

En officiell svensk översättning är en översättning som är gjord, förseglad och undertecknad av en officiell svensk översättare och godkänd av Justitiedepartementet, Utrikesdepartementet och Svenska ambassaden vid behov. Det viktiga är att din text måste ha förmågan att officiellt översättas, och alla texter kan inte officiellt översättas. Snarare kan endast vissa dokument och dokument utfärdade av statliga organisationer och organ såsom födelsebevis, nationellt kort, vigselbevis, skilsmässaintyg, dödsattest, utbildningsintyg översättas från svenska till farsi och från farsi till svenska. Han gjorde en officiell översättning och fick den godkänd av Justitiedepartementet och Utrikesdepartementet.

Inofficiell svensk översättning

Innebörden av inofficiell svensk översättning är en översättning som görs på ett vanligt ark utan någon stämpel eller brevhuvud och görs vanligtvis endast för personens information och har inga formaliteter, såsom översättning av en students forskning

Swedish translation office

Hayam Swedish Translation Center offers official and unofficial Swedish language translation services to Uzair compatriots. Please stay with us to learn more about these services.

Official Swedish translation

An official Swedish translation is a translation that is done, sealed and signed by an official Swedish translator and is approved by the Ministry of Justice, the Ministry of Foreign Affairs, and the Swedish Embassy if necessary. The important thing is that your text must have the ability to be officially translated, and not all texts can be officially translated. Rather, only some documents and documents issued by government organizations and bodies such as birth certificate, national card, marriage certificate, divorce certificate, death certificate, education certificates can be translated from Swedish to Farsi and from Farsi to Swedish. He made an official translation and got it approved by the Ministry of Justice and the Ministry of Foreign Affairs.

Unofficial Swedish translation

The meaning of unofficial Swedish translation is a translation that is done on a normal sheet without any stamp or letterhead and is

usually done only for the information of the person and has no formality, such as the translation of a student’s research.

Swedish language: Swedish language is one of the Indo-European languages and one of the North Germanic branches. The Swedish language is the native language in Sweden, Finland, and it is spoken. The Swedish language is closely related to the Norwegian language and the Danish language, and this closeness is to the extent that if someone is fluent in the Swedish language, they can also speak the Norwegian and Danish languages. will understand

Here we are going to introduce you to the history of the Swedish language, so stay with us.

Before the Viking era, the people of the Nordic region spoke Nian Norse, around the year 700 AD, and during the Viking era, Old Norse was formed. In this period of history, the Swedish language was written on runic stones. From 1225 to 1526, it was called the period of the old Swedish language. In the period of the old Swedish language, the Swedish language was first written in Latin letters, and it is interesting to know that in 1536 the Bible was translated into Swedish and the period of the new Swedish language began. And in the first decade of the 1900s, there were reforms in the Swedish language

The number of speakers and people who speak Swedish in different regions of the world will be as follows.

The number of Swedish speakers in Sweden is close to 10 million people

There are 290 thousand people in Finland

70 thousand people in America

40 thousand people in Spain

England 30 thousand people

Canada 20 thousand people

Here we are going to introduce you to the Kingdom of Sweden, so if you want to learn more about Sweden, stay with us until the end of the article.
The country of Sweden: The country of Sweden comes from the name of the Kingdom of Sweden and it is also called Sweden or Sweden – The country of Sweden is located in the north of the European continent and in the Scandinavian peninsula, Sweden’s neighbors from the west are Norway and from the northeast Sweden is a neighbor of Finland and borders the Gulf of Bothnia to the east, borders the Baltic Sea to the southeast, and shares a border with Denmark to the southwest. The largest city in Sweden is Stockholm, which is also the capital of this country. It is five hundred and seventy four kilometers
The area of Sweden is 450,000 square kilometers, and in terms of area, it has an area the size of Iraq, and it is the fourth country in Europe, and if we consider Russia, it is considered the fifth country of the European continent in terms of area. The population of Sweden is 10 million people. 8 million of these ten million people were born in Sweden, the population density of Sweden is 21 people per square kilometer, which is one of the countries with the lowest population density, and only 15% of the people of Sweden live in villages and villages. and 85% of the .people of this country live in cities and most of the people of Sweden live in the south of this country

Regarding the political system of Sweden, it should be said that the government of this country is a constitutional monarchy, and the administration of the government is managed and administered in a parliamentary manner – in Sweden, the king is a symbolic and ceremonial official, and the administration of the country is under the control and authority of the prime minister. – Sweden is not a member of NATO, but Sweden is a member of the United Nations, as well as the Council of Europe, the World Trade Organization, the Organization for Economic Cooperation and Development, the Nordic Council and the Nordic model.
From the economic point of view, Sweden is considered one of the countries with high economic growth and has the 8th rank in GDP per capita among the countries of the world. Sweden’s position in terms of welfare and human development, quality of life, individual freedom, education and class difference is acceptable and at a high level compared to other countries in the world.
Like other Scandinavian countries, including Norway, Denmark, and Iceland, the people of Sweden are Indo-European peoples, and their descent goes back to the Vikings, the quality of life of the Swedish people is high, and the unemployment rate in Sweden is very low. The interesting thing about Sweden’s economy is that the economy of this country is based on people’s participation and investment
History of Sweden
The history and generation of Swedes goes back to the Assyrians, and the government system of the Assyrians was a religious kingdom, that is, the king of the Assyrians was a priest, and the people’s view of their ruler was a spiritual view, and human life in the Scandinavian Peninsula dates back to 15,000 years ago, with hunting and fishing. and they live in agriculture

83 / 100

30 دیدگاه. ارسال دیدگاه جدید

  • در صورت داشتن فیش حقوقی استعلامی که از وبسایت می گیرید می توانید به سوئدی با مهر مترجم انجام دهید و نیاز به هیچ مدرک پشتیبان ندارد

    پاسخ
  • برای ترجمه شناسنامه به سوئدی حتما باید کپی پاسورت صاحب شناسنامه و افرادی که لازم است اسم آنها به صورت صحیح در شناسنامه ذکر شود به دارالترجمه سوئدی ارائه شود

    پاسخ
  • اگر سند مالکیت خود را به دارالترجمه سوئدی دادید تا از فارسی به سوئدی ترجمه شود حتما هنگام دریافت ترجمه سوئدی سند مالکیت اسپل اسامی را چک نمایید تا اسم صاحب سند به صورت صحیح در سند مالکیت درج شده باشد

    پاسخ
    • سلام دوستان برای ترجمه ریز نمرات دبیرستان به سوئدی جهت تحصیل در سوئد باید تاییدیه تحصیلی از سمانه تایید مدارک آموزش و پرورش بگیرید
      لینکش رو براتون می زارم
      https://emt.medu.ir/

      پاسخ
  • ترجمه به سوئدی ریز نمرات دانشگاه آزاد مستلزم ارائه تاییدیه تحصیلی دانشگاه آزاد از سامانه تایید مدارک دانشگاه آزاد اسلامی است بنابراین باید هنگام ارایه مدارک به دارالترجمه سوئدی تاییدیه تحصیلی هم ارائه شود

    پاسخ
  • اگر در سوئد اسم خود را تغییر دادید و می خواهید گواهی تغییر اسم خود را در ایران ترجمه بکنید تا بتوانید در فرودگاه از آن استفاده نمایید
    به شما پیشنهاد می کنم حتما آن را ترجمه رسمی بکنید تا بدون هیچ مشکلی بتوانید در فرودگاه و مراکزی که به آن نیاز دارید از آن استفاده کنید
    برای این کار حتما مدرک خود را در سامانه میخک تایید کنید و یا در صورتی که امکان تایید در سامانه میخک برای شما وجود نداشت مدرک خود را در سفارت سوئد تایید کرده و مهر سفارت سوئد را در وزارت امورخارجه تایید نمایید
    تا مترجم رسمی سوئدی بتواند آن را به زبان فارسی ترجمه رسمی بکند

    پاسخ
  • دوستان به این نکته توجه کنید که از مترجم رسمی سوئدی درخواست نمایید تا قبل از پرینت ترجمه رسمی سوئدی پیش پرینت را برای شما ارسال نماید تا در صورت مشاهده هر گونه خطا و اشتباه در ترجمه نسبت به اصلاح ترجمه سوئدی اقدام نموده و سپس پرینت بگیرد تا متحمل هزینه اضافه و مشاهده تاخیر در کار خود نشوید

    پاسخ
  • دوستان اگر مراجعه حضوری به دارالترجمه سوئدی برای شما سخت است می توانید مدارک خود را برای دارالترجمه پیک کنید و هر زمان ترجمه سوئدی شما آماده شد می توانید از دارالترجمه درخواست نمایید تا ترجمه سوئدی آماده شده را برای شما پیک کند

    پاسخ
  • در صورتی که مدرک تحصیلی شما به زبان انگلیسی است و قصد دارید در ایران از انگلیسی به سوئدی ترجمه رسمی بکنید باید در ابتدا مدرک تحصیلی خود را در سامانه میخک تایید کنید و سپس از انگلیسی به فارسی ترجمه رسمی بکنید و بعد از فارسی به سوئدی ترجمه رسمی نمایید

    پاسخ
  • دوستان برای ترجمه نسخه پزشکی به زبان سوئدی به صورت رسمی با تایید دادگستری و وزارت امور خارجه حتما باید نسخه پزشکی شما تایید سازمان نظام پزشکی را داشته باشد

    پاسخ
  • ترجمه رسمی سوئدی شناسنامه خیلی زود انجام شد کمال تشکر را دارم به این نکته توجه کنید که برای ترجمه رسمی سوئدی شناسنامه حتما تصویر پاسپورت را برای دارالترجمه سوئدی ارسال نمایید

    پاسخ
  • سلام برای مدرک غیررسمی سوئدی نیاز به اصل مدرک نیست فقط فایل خود را ارسال نمایید

    پاسخ
  • برای ترجمه سوئدی به فارسی کتاب لازم است فایل و یا تصویر کتاب خود را برای دارالترجمه سوئدی ارسال نمایید تا هزینه و زمان تحویل ترجمه سوئدی به فارسی کتاب برای شما اعلام شود تا در صورت تمایل نسبت به واریز هزینه ترجمه اقدام نمایید تا فرایند ترجمه شروع شود

    پاسخ
  • کامران افشار
    آوریل 25, 2024 8:26 ق.ظ

    سلا عرض می کنم، پزشکانی که دارای پروانه دائم پزشکی بوده و قصد اقامت و ادامه فعالیت حرفه ای خود در کشور سوئد را دارند، کافیست برای به جریان افتادن فرایند ترجمه رسمی پروانه طبابت خود ، به دارالترجمه سوئدی برای ترجمه فارسی به سوئدی درخواست دهند. بدین ترتیب اخذ تاییدیه های مربوط به اداره فنی مترجمین دادگستری و وزارت امور خارجه بصورت خودکار توسط دارالترجمه پیگیری و به انجام می رسد

    پاسخ
  • در صورتی که کتابی دارید که به زبان سوئدی و می خواهید به زبان فارسی ترجمه شود حتما در ابتدای کار و قبل از واریز هر گونه پیش پرداخت از دارالترجمه سوئدی درخواست نمایید بخشی از متن شما را بعنوان نمونه ترجمه بکند

    پاسخ
  • پرداخت هزینه ترجمه کتاب از سوئدی به فارسی به صورت قسطی و مرحله به مرحله نیز قابل انجام است

    پاسخ
  • سلام عزیزان پیشنهاد می کنم مثل من قبل از انجام کار ترجمه نخست از سایت هیام اطلاعات لازم را جمع آوری کنید بعد اگر لازم بود از کارشناسان سوال کنید تا دچار مشکل نشوید و از نظر زمان و هزینه برایتان مقرون به صرفه باشد. من خودم یک کتابچه بود می خواستم به سوئدی ترجمه شود تا برای شرکتی در سوئد بفرستم. فایل پی دی اف را از طریق اینترنتی فرستادم و نیاز به مراجعه حضوری هم نبود خیلی راحت کارم انجام شد

    پاسخ
  • سلام، متشکرم از اینکه اطلاع دادید که سفارت سوئد بابت تایید مدرک ترجمه شده رسمی از سوئدی به فارسی و نهایتا به انگلیسی هزینه دریافت می کنه. اینطوری با اطلاع قبلی به سفارت مراجعه می کنم

    پاسخ
  • باران محمودی نمین
    آوریل 26, 2024 9:33 ق.ظ

    سلام، من یک کاتالوگ ازشرکت لوندین پترولیوم سوئدی در اختیار دارم که از طرف شرکت محل کارم قصد داریم آن را به شرکت کزمونای‌گس در قزاقستان بفرستیم. با توجه به اینکه در صفحه شما پیشنهاد شده برای ترجمه مواردی مثل فیلم، کاتالوگ وامثالهم از خدمات ترجمه غیر رسمی استفاده کنیم که هم ارزانتر و هم سریعتر است از راهنمایی شما واقعا سپاسگزارم. من هم به شرکت این مطلب را اعلام کردم که خیلی هم استقبال شد از سوی مدیران حال منتظرم تا تاییدیه های اداری انجام شود تا برای ترجمه ثبت سفارش انجام دهیم

    پاسخ
  • محمد عسکری
    آوریل 26, 2024 9:34 ق.ظ

    درود فراوان، سوالی دارم؟ من از دانشگاه مالمودر سوئد فارغ التحصیل شدم و برای کار در اقلیم کردستان نیاز به ترجمه رسمی آن دارم. دیدم در قسمت آدرس سفارت عراق نشانی کنسولگریهای این کشور را هم نوشته اید. اگر من مدرکم را در دارالترجمه هیام ترجمه کنم آیا می توانم برای تایید بجای سفارت به کنسولگری مراجعه کنم. چرا که ساکن مشهد هستم و دیدم در شهرما عراق کنسولگری دارد.

    پاسخ
  • کیانا بشیری
    آوریل 26, 2024 9:38 ق.ظ

    درود می گم خدمتتون ترجمه از سوئدی به تبتی شما کسب و کار ما را نجات داد. از زحمات بی وفقه تک تک شما عزیزان متشکریم چون کیفیت و سرعت انجام کار شما یکی از دلایل مهمی بود که توانستیم سریعتر از رقبا طرفهای نپالی را برای خرید از خودمان قانع کنیم.

    پاسخ
  • نیما ابهری
    آوریل 26, 2024 9:40 ق.ظ

    آقا ممنونم، متشکرم. چون برنامه داشتم برای تعطیلات نوروز که وقت دارم به سفارت سوئد برای تایید مدارک برم که دیدم در اینجا نوشته اید سفارت سوئد در تعطیلات رسمی ما هم تعطیل است.

    پاسخ
  • یاسمن نظریان
    آوریل 26, 2024 9:41 ق.ظ

    خسته نباشید. چون برای خود من پیش آمده توصیه می کنم اگر می خواهید در کشورها با زبانهای متفاوت و مختلف موفق باشید محصولات یا خدماتتونو به زبان بومی خود اونها معرفی کنید. می خواستیم محصولات وبسایت که به زبان سوئدی بود را به طرف فیلیپینی نشان دهیم. با هیام تماس گرفتیم سریع کارشناسان ارزیابی کردند و قیمت دادند و کار بموقع به سبوانو ترجمه شد. فیلیپینها هم خیلی خوششون اومده بود

    پاسخ
  • جانان احمدپور
    آوریل 26, 2024 9:47 ق.ظ

    روز بخیر، دقت کنید برای صرفه جویی در وقت و انرژی و هزینه اول مشخص کنید ترجمه رسمی لازم دارید یا غیر رسمی مثلا من یک بروشور می خواستم به سوئدی ترجمه کنم با خودم ببرم. دم رفتن هم بدستم رسید کارشناسای دارالترجمه سوئدی هیام گفتند این غیر رسمی براش کافیه و سریع کارم را راه انداختند. چون من خیلی اعصابم خورد بود می گفتم وای حالا بروم سفارت سوئد تایید بگیرم بیان به فارسی برگردونم دوباره مهر وزارت خارجه وای چقدر ماجرا می شد وقت هم دیگه نداشتم ولی خوشبختانه بچه های هیام خیلی خوب راهنمایی کردند و کارمو راه انداختند

    پاسخ
  • آرتمیس برزگری
    آوریل 26, 2024 9:48 ق.ظ

    عرض سلام و احترام. دوستان مردم کالابریا و آپولیا هم به زبان سیسیلی صحبت می کنند. ما که سایت شرکت را از سوئدی به سیسیلی می خواستیم ترجمه کنیم کارشناسان هیام این را بما گفتند که با این ترجمه با یک تیر چند نشان می زنیم. برای همین توصیه می کنم برای اینکه دچار مشکل نشوید اول مطالب سایت را با دقت بخوانید چون خیلی اطالاعات بصورت جامع در آن قرار گرفته.

    پاسخ
  • مسعود یزدی
    آوریل 28, 2024 12:04 ب.ظ

    خدمت دوستان عرض سلام دارم برای مدیریت زمان خود واقعا هیام کارش خوبه چون برای ترجمه غیر رسمی سوئدی به تایلندی از مترجمین بومی استفاده می کنه. انصافا در همان مدتی که کارشناسان دارالترجمه گفتند سایتی که مد نظر ما بود ترجمه شد.

    پاسخ
  • عاطفه بجنوردی
    آوریل 28, 2024 12:05 ب.ظ

    روز همگی بخیر، دقت کنید برای صرفه جویی در وقت و انرژی و هزینه اول مشخص کنید ترجمه رسمی لازم دارید یا غیر رسمی مثلا من یک بروشور می خواستم به سوئدی ترجمه کنم با خودم ببرم.
    دم رفتن هم بدستم رسید کارشناسای دارالترجمه سوئدی هیام گفتند این غیر رسمی براش کافیه و سریع کارم را راه انداختند.
    چون من خیلی اعصابم خورد بود می گفتم وای حالا بروم سفارت سوئد تایید بگیرم بیان به فارسی برگردونم دوباره مهر وزارت خارجه وای چقدر ماجرا می شد وقت هم دیگه نداشتم ولی خوشبختانه بچه های هیام خیلی خوب راهنمایی کردند و کارمو راه انداختند

    پاسخ
  • ترجمه کاتالوگ در زمینه مکانیک در زمینه از سوئدی به فارسی در دارالترجمه سوئدی خیام با کیفیت بالا انجام شد
    کمال تشکر را دارم

    پاسخ

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

این فیلد را پر کنید
این فیلد را پر کنید
لطفاً یک نشانی ایمیل معتبر بنویسید.
برای ادامه، شما باید با قوانین موافقت کنید

error: Content is protected !!
Call Now Button