دارالترجمه رسمی فرانسه

دارالترجمه رسمی فرانسه هیام یکی از معتبرترین دارالترجمه های ارائه دهنده خدمات ترجمه رسمی و غیر رسمی زبان فرانسه در تهران می باشد .
در صورتی که به خدمات ترجمه زبان فرانسه نیاز پیدا کردید فقط کافی است با دارالترجمه فرانسوی رسمی هیام تماس بگیرید شماره های تماس در بخش تماس با قرار دارد .
دفتر ترجمه رسمی زبان فرانسه هیام خدمات متنوعی را ارائه می نماید که در ذیل به شرح آنها خواهیم پرداخت .
ترجمه رسمی فرانسوی : ترجمه رسمی فرانسوی به ترجمه ای گفته می شود که توسط مترجم رسمی زبان فرانسه انجام می شود .
ترجمه رسمی زبان فرانسه مخصوص اسناد و مدارک است که با اهداف اداری ، تجاری ، شخصی توسط مترجم رسمی دارای پروانه فعالیت از سوی قوه قضائیه جمهوری اسلامی ایران انجام می شود .
در صورتی که ترجمه رسمی مدنظر شما باشد حتما باید مدرک شما واجد شرایط ترجمه رسمی باشد .
بعنوان مثال کاتالوگ و نامه های شخصی که افراد برای همدیگر می نویسند قابلیت ترجمه رسمی را ندارد و نمی توان آنها را به صورت رسمی ترجمه نمود .
بنابراین مدارکی قابلیت ترجمه رسمی را دارند که حتما توسط اداره یا ارگان دولتی صادر شده باشد تا بتوان آن را به صورت رسمی ترجمه نمود و در صورت نیاز به تایید دادگستری و وزارت امورخارجه رساند .
ترجمه غیر رسمی فرانسوی : ترجمه غیر رسمی فرانسوی مخصوص نوشته هایی است که قابلیت ترجمه رسمی را ندارند بنابراین باید به صورت غیر رسمی ترجمه شوند
بعنوان مثال کاتالوگ ، دفترچه راهنمای محصول ، کتاب ، پیام های موجود در واتساپ و موارد این چنینی همگی باید به صورت غیر رسمی ترجمه شوند.
یکی از ویژگی های ترجمه غیر رسمی زبان فرانسه این است که شما در ترجمه غیر رسمی نیاز به ارائه اصل مدرک ندارید و کل فرایند ترجمه به صورت غیر حضوری و آنلاین قابل انجام خواهد بود .
برای انجام ترجمه غیر رسمی از زبان فرانسه به فارسی و یا فارسی به فرانسه کافی است فایل متن مورد نظر خود را به صورت آنلاین و از طریق واتساپ و یا ایتا و یا ایمیل برای دارالترجمه ارسال نمایید
بعد از ارسال فایل هزینه و زمان تحویل ترجمه فرانسوی توسط کارشناسان دارالترجمه هیام به شما اعلام خواهد شد .
در صورتی که با هزینه و زمان تحویل اعلام شده موافق بودید بعد از واریز هزینه فرایند ترجمه آغاز خواهد شد .

ادبیات حقوقی در زبان فرانسه 

ادبیات حقوقی در زبان فرانسه

ادبیات حقوقی در زبان فرانسه یکی از غنی‌ترین و دقیق‌ترین شاخه‌های زبانی در عرصه بین‌الملل به شمار می‌آید. نظام حقوقی فرانسه، که ریشه در حقوق مدنی (Civil Law) دارد، بر پایه دقت در واژگان و وضوح در مفاهیم بنا شده است. همین امر باعث شده است که ترجمه متون حقوقی فرانسوی نیازمند دانش تخصصی، آشنایی کامل با ساختار حقوقی این کشور و تسلط بر اصطلاحات ویژه آن باشد.

در متون حقوقی فرانسه، یک واژه می‌تواند بار حقوقی خاصی داشته باشد که در ترجمه عمومی قابل انتقال نیست. به همین دلیل، مترجم حقوقی باید علاوه بر تسلط زبانی، شناخت کافی از قراردادها، آیین‌نامه‌ها، دعاوی و رویه‌های قضایی داشته باشد تا بتواند متنی دقیق، شفاف و معتبر ارائه دهد.

در دارالترجمه رسمی فرانسه «هیام»، ما با بهره‌گیری از مترجمان متخصص و کارآزموده، خدمات ترجمه حقوقی در زمینه‌هایی همچون:

* قراردادهای تجاری و بین‌المللی
* اساسنامه‌ها و اسناد رسمی
* احکام و دادخواست‌های قضایی
* اسناد مهاجرتی و اقامتی

را با بالاترین دقت و کیفیت ارائه می‌کنیم. رسالت ما اطمینان از انتقال درست مفاهیم و اصطلاحات حقوقی است تا اسناد شما در هر مرجع داخلی و خارجی معتبر و قابل استناد باشند.

در زیر   یک وکالتنامه قرار داده شده است تا با ادبیات حقوقی  آشنا شوید  که در فارسی به چه شکل و در زبان فرانسه نیز باید فرمت آن نیز رعایت شود و در انتقال مفاهیم خللی در مفاهیم جدید وارد نشود .

 

دیدگاه‌ خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

پیمایش به بالا
تماس