دارالترجمه عربی تخصصی

شما که در حال مطالعه این صفحه هستید بدون شک به خدماتی در زمینه ترجمه زبان عربی نیاز دارید که می تواند خدمات ترجمه رسمی مدارک و یا ترجمه فیلم ، ترجمه فایل های صوتی ، ترجمه غیر رسمی ، ترجمه تخصصی ، ترجمه قر ارداد ، ترجمه شفاهی و مواردی از این قبیل باشد. بنابراین در صورتی که به یکی از خدمات ترجمه زبان عربی ذکر شده در بالا نیاز دارید می توانید درخواست خود را از طریق شماره تماس های ذکر شده در بالای صفحه اصلی دارالترجمه هیام  با ما مطرح کنید تا هزینه و زمان تحویل سفارش شما اعلام شود . در زیر به شرح برخی از خدمات دارالترجمه عربی هیام می پردازیم :
ترجمه رایگان عربی
یک از خدمات ویژه دارالترجمه عربی هیام ارائه ترجمه رایگان به مشتریان است که تحت عنوان نمونه ترجمه رایگان عربی به مشتریان ارائه می شود ؛ در برخی از موارد که متن مشتری تخصصی بوده و اصطلاحات و عبارات تخصصی فراوانی در آن بکار برده شده و لازم است که مترجم دانش تخصصی در زمینه اصطلاحات بکار برده شده در متن را داشته باشد می تواند از دارالترجمه عربی درخواست نماید تا بخشی از متن ایشان بعنوان نمونه ترجمه شود تا در صورت تایید نمونه ترجمه ، پروژه به مترجم واگذار شود .
برای بهرمندی از خدمات نمونه ترجمه رایگان عربی لازم است که متن شما حداقل 5 صفحه باشد تا مترجم بخشی از متن شما را که حداکثر 5 خط است را بعنوان نمونه ترجمه و به صورت کاملاً رایگان ارائه نماید.
ترجمه عربی به دو بخش تقسیم می شود : ترجمه رسمی و ترجمه غیر رسمی
در قدم اول لازم است که مشخص نمایید که ترجمه مورد نظر شما ترجمه رسمی است یا غیر رسمی البته در صورتی که درخواست شما انجام ترجمه رسمی عربی است باید سند شما قابلیت ترجمه رسمی را داشته باشد ، تا به صورت رسمی از عربی به فارسی و یا از فارسی به عربی ترجمه شود و به تایید دادگستری و وزارت امور خارجه و سفارت کشور عربی مورد نظر شما برسد ، بنابراین در صورتی که مدرک شما قابلیت ترجمه رسمی را نداشته باشد به هیج عنوان به صورت رسمی ترجمه نخواهد شد . منظور از ترجمه رسمی عربی ترجمه ای است که توسط مترجم رسمی زبان عربی مورد تایید قوه قضائیه و بر روی سربرگ قوه قضائیه انجام می شود. و از جانب دادگستری و وزارت امورخارجه مهر و امضا می شود و تایید می گردد .
لازم به ذکر است که هر متنی را نمی توان ترجمه رسمی کرد بلکه برخی از اسناد و مدارک معتبر و مشخص که از ارگان های دولتی و یا شبه دولتی صادر شده است را می توان ترجمه رسمی نمود و به مهر و امضاء دادگستری و وزارت امورخارجه رساند . در اینجا به برخی از مدارکی را که میتوان از عربی به فارسی و یا از فارسی به عربی ترجمه رسمی نمود اشاره خواهیم کرد :
مدارک هویتی مانند : کارت ملی ، شناسنامه ، گواهینامه رانندگی ، سند طلاق ، گواهی فوت ، سند ازدواج ، حساب های بانکی ، گواهی عدم سوء پیشینه ، مدارک تحصیلی ، اسناد مالکیت
کاربرد ترجمه رسمی عربی
ترجمه رسمی عربی با اهداف و مقاصد متفاوتی انجام می شود که می تواند برای ادامه تحصیل در یک کشور عربی و یا تجارت بین المللی ، ثبت و یا راه اندازی شرکت در کشور عرب زبان ، مکاتبات حقوقی یا راه اندازی شعبه دیگر از یک شرکت در کشور عرب زبان و یا درمان و انجام کارهای پزشکی باشد .
ترجمه رسمی عربی برای چه مدت زمانی اعتبار دارد ؟
در پاسخ به این سوال که اگر متقاضی یک سند را از فارسی به عربی و یا از عربی به فارسی ترجمه رسمی نمود این ترجمه برای همیشه معتبر خواهد بود ؟ پاسخ به این سوال منفی است و اعتبار ترجمه اسناد و مدارک بر حسب نوع آن ها متفاوت خواهد بود برخی از اسناد و مدارک مانند : مدارک تحصیلی و ریزنمرات که با گذشت زمان تغییری نخواهند کرد ترجمه آن ها یکبار برای همیشه کافی است البته باید این نکته را یادآور شد که نظر نهایی در خصوص اعتبار ترجمه عربی به نظر سفارت کشور عربی مورد نظر بستگی دارد و سفارت مربوطه می تواند این ایراد را به ترجمه شما وارد نماید که مدت زمان زیادی از ترجمه گذشته است و مدارک تحصیلی شما باید مجددا ترجمه گردند و به تایید دادگستری و وزارت امورخارجه برسند اما برخی از مدارک مانند مدارک هویتی و اسناد ملکی و شرکتی فقط 6 ماه اعتبار دارد .
مترجم رسمی عربی کیست ؟
مترجم رسمی عربی فردی است که در آزمون عربی مترجمین رسمی قوه قضائیه قبول شده و از سوی قوه قضائیه صلاحیت ایشان جهت ترجمه رسمی مدارک از فارسی به عربی و همچنین عربی به فارسی به رسمیت شناخته شده و سربرگ و مهر اختصاصی خود را دارد . و صلاحیت انجام ترجمه رسمی عربی بر روی سربرگ قوه قضائیه به ایشان داده شده است که با مهر و امضاء ترجمه به آن رسمیت می بخشد .

زبان عربی

در اینجا قصد داریم چند نکته در مورد زبان عربی را بگوییم پس برای فهمیدن آنها با ما همراه باشید

زبان عربی یا به عبارت دیگر اللغة العربیة زبان رسمی 25 کشور است و اگر بخواهیم دقیق بگوییم زبان عربی زبان 470 میلیون نفر است که زبان مادری آنها بشمار می آید و یکی از پرگویش ترین زبان های دنیا بشمار می آید جالب است بدانید که  زبان عربی یکی از 6 زبان رسمی سازمان ملل و زبان دین اسلام که برخی از کشورهای آفریقایی نیز به زبان عربی صحبت می کنند

زبان عربی بر زبانهای زیادی مانند فارسی ، پشتو ، اردو و هندی تاثیر فراوانی گذاشته است ویکی از زبانهای اثرگذار جهان به شمار می آید. زبان عربی لهجه ها و گویش های فراوانی دارد و یکی از زبانهایی باشد که گویش و لهجه های فراوانی دارد اما عربی جدید بعنوان زبان رسمی و نوشتاری کشورهای عربی پذیرفته شده است

عربی زبان قرآن مجید کتاب است و یکی از زبانهای مقدس به شمار  می آید  – جالب است بدانید که در دوران طلایی اسلام عربی بعنوان نخستین زبان جهان اسلام به شمار می آید و آثار فرهنگی ، علمی ، ادبی ، اقتصادی زیادی به زبان عربی نگاشته شده .

جالب است بدانید که نام دیگر زبان عربی زبان ضاد است زیرا ضاد سخت ترین شیوه گفتار را دارد

زبان عربی به دو بخش زبان عربی قدیمی و یا به عبارت دیگر عربی باستان و عربی کلاسیک تقسیم می  شود

تاریخ زبان عربی به قبل و بعد از اسلام تقسیم می شود و اینکه قبل از اسلام زبان عربی به عربی جنوبی و عربی شمالی   تقسیم می شد – مکان استفاده عربی جنوبی سرزمین یمن کنونی بود که از ارتباط با مردم مصر قدیم   و تمدن فنیقی تاثیر پذیرفته – جالب است بدانید که زبان عربی جنوبی بعد از ظهور اسلام  فراموش شده و دیگر از آن استفاده نمی شود  و به جای عربی جنوبی از عربی شمالی که عربی امروزی است استفاده می شود جالب است بدانید که عربی امروزی از آن با نام عربی کلاسیک یاد می شود که در همه کشورهای عربی از آن استفاده می شود .

با توجه به این موضوع که زبان عربی یکی از زیرشاخه های زبان سامی است  اجازه بدهید پرگویش ترین زبان های سامی را نیز خدمت شما بیان کنیم

یکی از پرگویش ترین زبان های سامی زبان عربی است که 470 میلیون نفر به این زبان صحبت می کنند و بعد از آن زبان تیگرینا می باشد که 7 میلیون نفر به این زبان صحبت می کنند و بعد زبان تیگره می باشد که یک و نیم میلیون نفر به آن صحبت می کنند و بعد زبان  آرامی است که سخنوران آن بین پانصد و هفتاد و پنج هزار نفر تا یک میلیون نفر برآورد شده است

اگر به این علاقه دارید که در خصوص ساختار زبان عربی اطلاعاتی کسب کنید با همراه باشید

در خصوص صرف افعال زبان عربی باید بگوییم که صرف فعل در زبان عربی به زمان گذشته ( ماضی )   و حال ( مضارع) تقسیم می شود و با استفاده از صیغه مضارع صیغه آینده ( مستقبل ) ساخته می شود جالب است بدانید که زمان ماضی در زبان عربی 14 صیغه دارد و زبان مضارع نیز 14 صیغه دارد و زمان مستقبل ( آینده ) نیز 14 صیغه دارد و بهتر است بگوییم که زبان عربی قالبی و اشتقاقی است و این به دین معنا است که اعراب از باب های افعال که همان افعال ، تفعیل ، مفاعله ، استفعال است استفاده می کنند

در اینجا قصد داریم  در خصوص تاثیر سایر زبانها بر زبان عربی با شما سخن بگوییم

زبان هایی مانند رومی ، اکدی ، فارسی بر زبان عربی تاثیر بسیاری گذاشتند و برای اینکه میزان تاثیر این زبان ها بر زبان عربی را متوجه شوید اجازه دهید مثالی برای شما بزنیم واژه عربی (( جلاب)) از زبان فارسی کلمه ( گلاب) بر وزن (فعال ) گرفته شده است

تعریف تعریب 

تعریب به واژگانی گفته می شود که از سایر زبانها به زبان عربی تبدیل شده و در زبان عربی از آنها استفاده می شود در عربی سازی معمولا کلمات به طور کامل تغییر می کنند جالب است بدانید که  حدود پنج هزار کلمه از زبان فارسی به زبان عربی تبدیل شده و زبان عربی راه پیدا کردند

تعریف مفرس سازی 

منظور از مفرس سازی کلماتی هستند که از زبان عربی به زبان فارسی تبدیل شده اند و این کلمات از دوره عربی قرآنی تا دوره معاصر می باشند نکته جالب توجه این است که این کلمات بواسطه تجارت ، سیاحت ، زیارت عربستان سعودی کنونی و یا همان جزیرة العرب راه یافتند و در زبان مقصد به خوبی پذیرفته شدند

دستور زبان عربی

زبان عربی همانند زبان انگلیسی صفت و موصوف و مضاف و مضاف الیه دارد ، و همچنین یکی از نکات بسیار مهم در زبان عربی صرف فعل  است و لازم است بدانید که صرف فعل در زبان عربی به دو نوع ثلاثی و رباعی تقسیم می شود

دارالترجمه ها و مترجمین عربی

در اینجا قصد داریم لیست  دارالترجمه  عربی رسمی  و مترجم رسمی عربی در شهرهای مختلف ایران خدمت شما عزیزان بیان کنیم تا در صورتی که به خدمات ترجمه رسمی عربی نیاز پیدا کردید بتوانید در کمترین زمان ممکن به دارالترجمه عربی رسمی و همجنین مترجم عربی در شهر مورد نظر خود  دسترسی پیدا کنید پس برای اطلاع از آدرس و شماره تماس مترجمین و دارالترجمه های عربی ایران  که به تفکیک شهرها ذکر شده است با همراه باشید

دارالترجمه های عربی و مترجم رسمی عربی در شهر تهران استان تهران  

  • لیلا قاسمی حاجی آبادی مترجم رسمی عربی در تهران به شماره پروانه 791 و شماره تماس 09125701359 به آدرس تهران پل سید خندان خیابان میر مطهری پلاک 38 طبقه 6
  • علی اسلامی مترجم عربی رسمی در تهران به شماره پروانه 1140 و شماره تماس 09127605027 و به آدرس تهران میدان ولیعصر ابتدای خیابان کریم خان زند پلاک 308 ساختمان کیمیا طبقه 2 واحد 24
  • محمد مهدی رضائی مترجم رسمی عربی در تهران به شماره پروانه 1378 و شماره تماس 09034525465 به آدرس تهران خیابان کارگر جنوبی نرسیده به میدان انقلاب  خیابان نظری ساختمان نادر طبقه 3 واحد 10
  • مجید صالح بک مترجم رسمی عربی به شماره پروانه 771 و با شماره تماس 09121711187 تهران خیابان انقلاب خیابان فخررازی پلاک 85 طبقه 3 واحد 8
  • شهریار نیازی مترجم رسمی عربی در تهران به شماره پروانه 782 و با شماره تماس 09124846636 به آدرس تهران خیابان شریعتی بعد از بلوار صبا کوچه سینا پلاک 3 طبقه اول واحد 25
  • حمید رضا حیدری مترجم عربی رسمی به شماره پروانه 518 و شماره تماس 09124432340 به آدرس تهران میدان انقلاب ضلع جنوب شرقی پلاک 23 بازار بزرگ کتاب طبقه دوم واحد 3
  • عباس نوروز پور نیازی مترجم رسمی عربی در تهران به شماره پروانه 1065 و با شماره تماس 09039842477 به آدرس تهران خیابان انقلاب روبروی سینما بهمن جنب بانک صادرات پلاک 1350 ساختمان افق طبقه دوم
  • صفر عزتی مترجم عربی رسمی در تهران به شماره پروانه 567 و با شماره تماس 09376696054 به آدرس تهران ضلع جنوب غربی میدان ولیعصر بین سینما قدس و سفارت عراق  ساختمان مینو واحد 205 و 206
  • بیژن کرمی میر عزیزی مترجم عربی در تهران به شماره پروانه 478 و با شماره تماس 09124845520 به آدرس تهران خیابان انقلاب بعد از فخر رازی جنب بانک ملت مجتمع پارسا طبقه اول شماره 104
  • عابد خراسانی مترجم عربی و انگلیسی در تهران با شماره تماس 093544664393 به شماره پروانه 1/368 به آدرس تهران سهروردی شمالی نرسیده به شهید میرزایی زینالی ساختمان 10 پلاک 399 طبقه اول واحد 8
  • شاکر کسرایی مترجم عربی در تهران به شماره پروانه 177 و شماره موبایل 09052019595 به آدرس تهران خیابان حافظ روبروی دانشگاه امیرکبیر کوچه شیرین پلاک 34 واحد 5
  • باتمان غلیچ مترجم عربی در تهران به شماره پروانه 197 به شماره موبایل 09121383591 به آدرس تهران شهید بهشتی بین قائم مقام و میرزای شیرازی پلاک 442 طبقه زیر همکف واحد 4
  • سیده ریحانه میرلوحی فلاورجانی مترجم عربی در تهران به شماره پروانه 1234 به شماره موبایل 09162041904
  • جابر امام زاده مترجم عربی در تهران به شماره پروانه 1375 به شماره موبایل 09211288193 به آدرس تهران
  • عبدالله آلبوغبیش مترجم عربی در تهران به شماره پروانه 830 و با شماره تماس 09123790595 به آدرس تهران سعادت آباد بلوار پاک نژاد نبش بهاران 2 ساختمان  کسری طبقه 6 واحد 13
  • علی گنجیان خناری مترجم عربی به شماره پروانه 450 و با شماره تماس 09122838463 به آدرس تهران میدان  انقلاب پاساژ نبوت طبقه 3 واحد 5
  • محمد جعفر دانش پور مترجم عربی در تهران به شماره پروانه 167 و شماره موبایل 09121201323
  • رضا عامر مترجم عربی رسمی درتهران به شماره پروانه 279 و شماره موبایل 09121773417
  • انور جاودان مترجم عربی در تهران به شماره پروانه 440 وشماره موبایل 09123870143
  • لیلی فرهنگ زاده مترجم عربی رسمی در تهران به شماره پروانه 175 و شماره موبایل 09121076205 به آدرس تهران  میدان ده ونک خیابان شهید مجید پور خیابن شهید صادقی پلاک 8 واحد 4
  • محمد امین تقوق فردود مترجم عربی در تهران به شماره پروانه 1214 و شماره تماس 09124797814
  • زهرا بهشتی مترجم عربی رسمی در تهران به شماره پروانه 1211 به آدرس تهران سعادت آباد خیابان علامه شمالی  بین 18 و 16 شرقی ساختمان علامه طبقه 5B
  • جعفر ارومیه ای مترجم عربی رسمی درتهران به شماره پروانه 174 به شماره موبایل 09124335090 و به آدرس خیابان انقلاب خیابان فخررازی پلاک 85 طبقه 3 واحد 8
  • صادق خورشا مترجم عربی رسمی در تهران به شماره پروانه 603 و شماره موبایل 09194772176 به آدرس تهران سهروردی شمالی روبروی پمپ بنزین پلاک 311 طبقه 3 واحد 10
  • هیوا عیسی زاده مترجم عربی رسمی در تهران به شماره پروانه 1090 و شماره موبایل 09126156942
  • دارالترجمه عربی رسمی و مترجم عربی رسمی در بابل  استان مازندرانمحمد صادق شرعیات مترجم عربی رسمی در بابل به شماره پروانه 119 و با شماره موبایل 09353353910 به آدرس مازندران  بابا  میدان کشوری خیابان شیخ طبرسی مجتمع تجاری تفرشی طبقه همکف شماره 56دارالترجمه رسمی عربی و مترجم عربی رسمی در یزد
    • کمال دهقانی مترجم عربی در یزد به شماره پروانه 1347 و شماره تماس 09133506142 به آدرس یزد صفائیه چهار راه پژوهش ابتدای خیابان استاد آرام  ساختمان تاپیک طبقه ول واحد 1

دارالترجمه عربی رسمی و مترجم رسمی عربی در اهواز استان خوزستان

  • علی فرطوسی به شماره پروانه 305 و شماره تماس 09161187087 به آدرس اهواز امانیه فلکه ساعت مقابل پمپ بنزین طبقه اول
  • محمد ناصری زاده مترجم رسمی عربی به شماره پروانه 1193 با شماره تماس 09160930175 به آدرس خوزستان اهواز امانیه خیابان اصلی نبش خیابان سقراط غربی ساختمان اقبال – طبقه اول واحد 3
  • محمد رضا زاده کاوری مترجم عربی در اهواز به شماره پروانه 1235 و شماره تماس 09912513492 به آدرس خوزستان اهواز کیانپارس بین خیابان 5 و 6 غربی مجتمع آلا طبقه 3

دارالترجمه عربی رسمی و مترجم رسمی عربی در مشهد استان  خراسان رضوی

  • عبدالمهدی فلاح مترجم رسمی عربی 42 و با شماره تماس 09151575804 به آدرس مشهد میدان جانباز بین جانباز 1 و 3 مجتمع نیکا طبقه 7 واحد 703
  • رضا نیر آبادی مترجم عربی در مشهد به شماره پروانه 1258 و شماره موبایل 09150046532 به آدرس مشهد خیابان امام خمینی ساختمان علاء الدین طبقه اول
  • دارالترجمه عربی رسمی و مترجم عربی رسمی در شیراز استان فارس عبدالصاحب نوری صادقی  مترجم عربی در شیراز به شماره  پروانه 286 و با شماره تماس 09173144927 به آدرس شیراز ملاصدرا حدفاصل خیابان هدایت و  خیابان حکیمی  روبروی بانک ملت
  • سجاد زارع مترجم عربی رسمی در شیراز به شماره پروانه 131 و شماره تماس 0917106462
  • دارالترجمه عربی رسمی و  مترجم عربی رسمی در اصفهان استان اصفهانمترجم عربی رسمی در اصفهان علی زاهدپور به شماره پروانه 930 و شماره تماس 099260931 به آدرس اصفهاندارالترجمه عربی رسمی و مترجم رسمی عربی در شادگان استان خوزستانسید کاظم محفوظی موسوی به شماره پروانه 40 مترجم رسمی عربی در شادگان  و با شماره تماس 09163335366 و به آدرس خوزستان شادگان خیابان امام خمینی کوچه معماری
  • آموزش ترجمه عربی
    دارالترجمه عربی هیام در جهت بالا بردن سطح فرهنگی جامعه و در راستای افزایش مهارت مترجمین فارسی به عربی و عربی به فارسی اقدام به آموزش ترجمه نموده و برای انجام این مهم در زیر ترجمه صحیح برخی از اصطلاحات را خواهیم آورد لازم به ذکر است که علاقمندان به یادگیری ترجمه عربی به فارسی و فارسی به عربی می توانند متن و اصطلاحات قرار داده شده در زیر را خود ترجمه نموده و ترجمه خود را با ترجمه صحیح مقایسه کرده وبا تمرین و ممارست سطح مهارت خود را بالا ببرند
    متن فارسی ترجمه صحیح متن فارسی به عربی
    جذب شریک تجاری برای‌پروژه جذب شريك تجاري للمشروع
    هدف پروژه
    هدف المشروعپلتفرم آموزش‌آنلاین
    منصة التعليم عبر الإنترنت
    ایجادوفروش محصولات‌آموزشی‌ إنشاء و بیع المنتجات التعلیمیة
    طبق‌آمار سایت وفقًا لإحصاءات موقع

کتاب کتاب

زوج های زبانی ترجمه از زبان عربی و به زبان عربی

از  نکات مهمی که باعث می شود ترجمه  مستقیم از  یک زبان به زبان  زبان دیگر اهمیت داشته باشد حفظ کیفیت است – با انجام ترجمه از یک زبان به زبان  دیگر به صورت مستقیم کیفیت ترجمه   تا حد زیاد حفظ می شود.  دارالترجمه عربی تخصصی هیام با درک اهمیت این موضوع خدمات ترجمه  مستقیم عربی را برای بسیاری از  زبانهای دنیا ارائه می نماید برای اطلاع از  جفت زبانهایی دارالترجمه   عربی هیام  با ما همراه باشید .

  • ترجمه از زبان عربی به زبان  اوریه
  • ترجمه از زبان اورویه به زبان عربی
  • ترجمه از زبان عربی به  زبان  انگلیسی
  • ترجمه از زبان انگلیسی به زبان عربی
  • ترجمه از زبان عربی به  زبان  فارسی
  • ترجمه از زبان فارسی به زبان عربی
  • ترجمه از زبان عربی به  زبان  آلمانی
  • ترجمه از زبان آلمانی به زبان عربی
  • – ترجمه از زبان عربی به  زبان  فرانسه
  • ترجمه از زبان فرانسه به زبان عربی
  • ترجمه از زبان عربی به  زبان  پنجابی
  • ترجمه از زبان پنجابی به زبان عربی
  • ترجمه از زبان عربی به زبان  ایتالیایی
  • ترجمه از زبان ایتالیایی به زبان عربی
  • ترجمه از زبان عربی به  زبان  ترکی استانبولی
  • ترجمه از زبان ترکی استانبولی به زبان عربی
  • ترجمه از زبان عربی به  زبان  ترکی آذربایجانی
  • ترجمه از ززبان ترکی آذربایجانی به زبان عربی
  • ترجمه از زبان عربی به  زبان   روسی
  • ترجمه از زبان روسی به زبان عربی
  •  ترجمه از زبان عربی به  زبان  کره ای
  • ترجمه از زبان کره ای به زبان عربی
  • ترجمه از زبان عربی به  زبان  چینی
  • ترجمه از زبان چینی به زبان عربی
  • ترجمه از زبان عربی به  زبان  ارمنی
  • ترجمه از زبان ارمنی به زبان عربی
  • ترجمه از زبان عربی به  زبان  اسپانیایی
  • ترجمه از زبان اسپانیایی به زبان عربی
  • ترجمه از زبان عربی به زبان  ژاپنی
  • ترجمه از زبان ژاپنی به زبان عربی
  • ترجمه از زبان عربی به  زبان  اردو
  • ترجمه از زبان اردو به زبان عربی
  • ترجمه از زبان عربی به  زبان  پشتو
  • ترجمه از زبان پشتو به زبان عربی
  • ترجمه از زبان عربی به  زبان  هلندی
  • ترجمه از زبان هلندی به زبان عربی
  • ترجمه از زبان عربی به  زبان  سوئدی
  • ترجمه از سوئدی به زبان عربی
  •  ترجمه از زبان عربی به  زبان  رومانیایی
  • ترجمه از رومانیایی به زبان عربی
  • ترجمه از زبان عربی به  زبان  تبتی
  • ترجمه از زبان تبتی به زبان عربی
  •  ترجمه از زبان عربی به  زبان  مجارستانی
  • ترجمه از زبان مجارستانی به زبان عربی
  • ترجمه از زبان عربی به زبان  تایلندی
  • ترجمه از زبان تایلندی به زبان عربی
  • ترجمه از زبان عربی به  زبان  هندی
  • ترجمه از زبان هندی به زبان عربی
  • ترجمه از زبان عربی به  زبان  گرجی
  • ترجمه از زبان گرجی به زبان عربی
  • ترجمه از زبان عربی به  زبان  مالایی
  • ترجمه از زبان مالایی به زبان عربی
  • ترجمه از زبان عربی به  زبان  لهستانی
  • ترجمه از زبان لهستانی به زبان عربی
  • ترجمه از زبان عربی به  زبان  آستوری
  • ترجمه از زبان آستوری به زبان عربی
  •  ترجمه از زبان عربی به  زبان  آفریکانس
  • ترجمه از زبان آفریکانس به زبان عربی
  • ترجمه از زبان عربی به  زبان  آلبانیایی
  • ترجمه از زبان آلبانیایی به زبان عربی
  • ترجمه از زبان ازبکی به زبان عربی
  •  ترجمه از زبان عربی به  زبان  از بکی
  • ترجمه از زبان عربی به  زبان  استونیایی
  • ترجمه از زبان استونیایی به زبان عربی
  • ترجمه از زبان عربی به  زبان  اسلواکی
  • ترجمه از زبان اسلواکی به زبان عربی
  •  ترجمه از زبان عربی به  زبان  اسلونیایی
  • ترجمه از زبان اسلونیایی به زبان عربی
  • ترجمه از زبان عربی به  زبان  اندونزی
  • ترجمه از زبان اندونزیایی به زبان عربی
  • ترجمه از زبان عربی به  زبان  اوکراینی
  • ترجمه از زبان اوکراینی به زبان عربی
  •  ترجمه از زبان عربی به  زبان  اویغوری
  • ترجمه از زبان اویغوری به زبان عربی
  • ترجمه از زبان عربی به  زبان  ایرلندی
  • ترجمه از زبان ایرلندی به زبان عربی
  •  ترجمه از زبان عربی به  زبان  ایسلندی
  • ترجمه از زبان ایسلندی به زبان عربی
  •  ترجمه از زبان عربی به  زبان  باسکی
  • ترجمه از زبان باسکی به زبان عربی
  • ترجمه از زبان عربی به  زبان  بلاروسی
  • ترجمه از زبان بلاروسی به زبان عربی
  • ترجمه از زبان عربی به زبان  بلغاری
  • ترجمه از زبان بلغاری به زبان عربی
  • ترجمه از زبان عربی به زبان  بلوچی
  • ترجمه از زبان بلوچی به زبان عربی
  • ترجمه از زبان عربی به  زبان  بنگالی
  • ترجمه از زبان بنگالی به زبان عربی
  •  ترجمه از زبان عربی به  زبان  بوسنیایی
  • ترجمه از زبان بوسنیایی به زبان عربی
  •  ترجمه از زبان عربی به  زبان  براهویی
  • ترجمه از زبان براهویی به زبان عربی
  • –ترجمه از زبان عربی به  زبان  تاتاری
  • ترجمه از زبان تاتاری به زبان عربی
  • ترجمه از زبان عربی به زبان  تاگالوگ
  • ترجمه از زبان تاگالوگ به زبان عربی
  • ترجمه از زبان عربی به زبان  ترکمنی
  • ترجمه از زبان ترکمنی به زبان عربی
  • ترجمه از زبان عربی به زبان  جاو ه ای
  • ترجمه از بان جاوه ای به زبان عربی
  • ترجمه از زبان عربی به زبان  چکی
  • ترجمه از زبان چکی به زبان عربی
  • ترجمه از زبان عربی به  زبان  دانمارکی
  • ترجمه از زبان دانمارکی به زبان عربی
  • ترجمه از زبان عربی به زبان  سانسکریت
  • ترجمه از زبان سانسکریت به زبان عربی
  • ترجمه از زبان عربی به زبان  سواحیلی
  • ترجمه از زبان سواحیلی به زبان عربی
  • ترجمه از زبان عربی به زبان  سیسیلی
  • ترجمه از زبان سیسیلی به زبان عربی
  • ترجمه از زبان عربی به  زبان  سینهالی
  • ترجمه از زبان سینهالی به زبان عربی
  • ترجمه از زبان عربی به  زبان  صربی
  • ترجمه از زبان صربی به زبان عربی

مکتب ترجمة اللغة العربیة
أنت ، الذي تقرأ هذه الصفحة ، تحتاج بلا شك إلى خدمات في مجال ترجمة اللغة العربية ، والتي يمكن أن تكون خدمات ترجمة رسمية للوثائق أو ترجمة الأفلام ، وترجمة الملفات الصوتية ، والترجمة غير الرسمية ، والترجمة المتخصصة ، والترجمة القرداد ، والترجمة الشفوية وأشياء مثل هذا. لذلك ، إذا كنت بحاجة إلى إحدى خدمات الترجمة العربية المذكورة أعلاه ، يمكنك إرسال طلبك إلينا من خلال أرقام الاتصال المدرجة في أعلى الصفحة الرئيسية حتى يتم الإعلان عن تكلفة طلبك ووقت التسليم. فيما يلي سنصف بعض خدمات ترجمة هيام العربية:
ترجمة عربية مجانية
إحدى الخدمات الخاصة لخدمة هيام للترجمة العربية هي توفير ترجمة مجانية للعملاء ، والتي يتم توفيرها للعملاء تحت عنوان عينة مجانية للترجمة العربية ؛ في بعض الحالات التي يكون فيها نص العميل متخصصًا ويتم استخدام العديد من المصطلحات والعبارات المتخصصة فيه ، ومن الضروري أن يكون لدى المترجم معرفة متخصصة في مجال المصطلحات المستخدمة في النص ، يمكنه أن يطلب من وكالة الترجمة العربية القيام بذلك. ترجمة جزء من نصه ، ويجب ترجمته كعينة بحيث إذا تمت الموافقة على عينة الترجمة ، فسيتم تسليم المشروع إلى المترجم.
للاستفادة من خدمة عينة الترجمة العربية المجانية ، من الضروري أن يكون نصك لا يقل عن 5 صفحات ، حتى يتمكن المترجم من توفير جزء من النص الخاص بك ، وهو بحد أقصى 5 أسطر ، كعينة ترجمة و مجاني تمامًا.
تنقسم الترجمة العربية إلى قسمين: الترجمة الرسمية والترجمة غير الرسمية
في الخطوة الأولى ، من الضروري تحديد ما إذا كانت الترجمة التي تبحث عنها هي ترجمة رسمية أم ترجمة غير رسمية ، بالطبع ، إذا كان طلبك للترجمة العربية الرسمية ، يجب أن تكون وثيقتك قابلة للترجمة بشكل رسمي ، بحيث يمكن ترجمتها رسميًا من العربية إلى الفارسية أو يجب ترجمتها من الفارسية إلى العربية ومعتمدة من وزارة العدل ووزارة الخارجية وسفارة الدولة العربية التي تبحث عنها ، لذلك إذا كان المستند الخاص بك ليس لديه القدرة على الترجمة رسميًا ، فلن تتم ترجمته رسميًا. الترجمة العربية الرسمية تعني الترجمة التي يقوم بها مترجم رسمي للغة العربية معتمد من القضاء وعلى ورق رسمي من السلطة القضائية. وهي مختومة وموقعة ومصدقة من وزارة العدل والشؤون الخارجية.
وتجدر الإشارة إلى أنه لا يمكن ترجمة كل نص رسميًا ، ولكن يمكن ترجمة بعض الوثائق الصالحة والمحددة الصادرة عن مؤسسات حكومية أو شبه حكومية وتوقيعها رسميًا من قبل وزارة العدل ووزارة الخارجية. هنا سوف نشير إلى بعض الوثائق التي يمكن ترجمتها رسميًا من العربية إلى الفارسية أو من الفارسية إلى العربية:
وثائق الهوية مثل: البطاقة الوطنية ، وشهادة الميلاد ، ورخصة القيادة ، وشهادة الطلاق ، وشهادة الوفاة ، وشهادة الزواج ، والحسابات المصرفية ، وشهادة عدم وجود خلفية سيئة ، وشهادات التعليم ، ووثائق الملكية
تطبيق الترجمة العربية الرسمية
تتم الترجمة العربية الرسمية بأهداف وأغراض مختلفة ، والتي يمكن أن تكون للتعليم المستمر في بلد عربي أو شركة دولية ، أو تسجيل أو إنشاء شركة في بلد ناطقة باللغة العربية ، أو المراسلات القانونية أو إنشاء فرع آخر لشركة في الدولة. البلد.اللغة العربية أو العلاج والقيام بالأعمال الطبية.
ما هي مدة صلاحية الترجمة العربية الرسمية؟
ردًا على هذا السؤال ، إذا كان مقدم الطلب يترجم رسميًا وثيقة من الفارسية إلى العربية أو من العربية إلى الفارسية ، فهل هذه الترجمة صالحة إلى الأبد؟ الإجابة على هذا السؤال بالنفي وستختلف صلاحية ترجمة المستندات والوثائق باختلاف نوعها.بعض الوثائق والمستندات مثل: الشهادات الأكاديمية وكشف الدرجات لن تتغير مع مرور الوقت ، وتكفي ترجمتها مرة واحدة وبالطبع يجب ملاحظة هذه النقطة. وذكر أن الرأي النهائي بشأن صحة الترجمة العربية يعتمد على رأي سفارة الدولة العربية المعنية ، ويمكن للسفارة المعنية أن تخطئ في ترجمتك. لقد مر وقت طويل منذ الترجمة ويجب ترجمة مستنداتك التعليمية مرة أخرى.موافقة وزارة العدل ووزارة الخارجية ، لكن بعض المستندات مثل وثائق الهوية والممتلكات ووثائق الشركة صالحة فقط لمدة 6 أشهر .
من هو المترجم الرسمي للغة العربية؟
المترجم الرسمي للغة العربية هو الشخص الذي اجتاز امتحان اللغة العربية للمترجمين الرسميين للقضاء وتم الاعتراف به من قبل القضاء كمترجم رسمي للوثائق من الفارسية إلى العربية وأيضًا من العربية إلى الفارسية ، وله ورقه الخاص ختم. وقد مُنح سلطة إجراء الترجمة العربية الرسمية على ورق الترويسة الخاص بالسلطة القضائية ، مما يجعلها رسمية بختم وتوقيع الترجمة.
ترجمة عربية غير رسمية

Arabic translation office
You, who are reading this page, undoubtedly need services in the field of Arabic language translation, which can be official translation services of documents or film translation, translation of audio files, unofficial translation, specialized translation, Qardad translation, oral translation and Things like this. Therefore, if you need one of the Arabic translation services mentioned above, you can submit your request to us through the contact numbers listed at the top of the main page so that the cost and delivery time of your order will be announced. Below, we will describe some of the services of Hayam’s Arabic translation:
Free Arabic translation
One of the special services of Hayam Arabic translation service is providing free translation to customers, which is provided to customers under the title of free Arabic translation sample; In some cases where the client’s text is specialized and many specialized terms and expressions are used in it, and it is necessary for the translator to have specialized knowledge in the field of the terms used in the text, he can request the Arabic translation agency to translate a part of his text. It should be translated as a sample so that if the translation sample is approved, the project will be handed over to the translator.
In order to benefit from the free Arabic translation sample service, it is necessary that your text be at least 5 pages long, so that the translator can provide a part of your text, which is a maximum of 5 lines, as a translation sample and completely free of charge.
Arabic translation is divided into two parts: official translation and unofficial translation
In the first step, it is necessary to specify whether the translation you are looking for is an official translation or an unofficial translation, of course, if your request is for an official Arabic translation, your document must have the ability to be officially translated, so that it can be officially translated from Arabic to Farsi or It must be translated from Persian to Arabic and approved by the Ministry of Justice, the Ministry of Foreign Affairs, and the embassy of the Arab country you are looking for, so if your document does not have the ability to be officially translated, it will not be officially translated. Official Arabic translation means a translation that is done by an official Arabic language translator approved by the judiciary and on the letterhead of the judiciary. And it is sealed and signed and approved by the Ministry of Justice and Foreign Affairs.
It should be noted that not every text can be officially translated, but some valid and specific documents issued by governmental or quasi-governmental organizations can be officially translated and signed by the Ministry of Justice and the Ministry of Foreign Affairs. . Here we will refer to some documents that can be officially translated from Arabic to Persian or from Persian to Arabic:
Identity documents such as: national card, birth certificate, driver’s license, divorce certificate, death certificate, marriage certificate, bank accounts, certificate of no bad background, education certificates, ownership documents
Application of official Arabic translation
Official Arabic translation is done with different goals and purposes, which can be for continuing education in an Arab country or international business, registering or setting up a company in an Arab-speaking country, legal correspondence or setting up another branch of a company in the country. Arabic language or treatment and doing medical work.
How long is the official Arabic translation valid for?
In response to this question, if the applicant officially translates a document from Persian to Arabic or from Arabic to Persian, will this translation be valid forever? The answer to this question is negative and the validity of the translation of documents and documents will be different depending on their type. Some documents and documents such as: academic certificates and transcripts will not change with the passage of time. Their translation is enough once and for all. Of course, this point should be noted. reminded that the final opinion regarding the validity of the Arabic translation depends on the opinion of the embassy of the Arab country in question, and the relevant embassy can make a mistake in your translation that a long time has passed since the translation and your educational documents must be translated again. be approved by the Ministry of Justice and the Ministry of Foreign Affairs, but some documents such as identity documents and property and corporate documents are only valid for 6 months.
Who is the official Arabic translator?
An official Arabic translator is a person who has passed the Arabic exam of the official translators of the Judiciary and has been recognized by the Judiciary as an official translator of documents from Persian to Arabic and also from Arabic to Persian, and has his own letterhead and seal. And he has been given the authority to do the official Arabic translation on the letterhead of the Judiciary, which makes it official with the seal and signature of the translation.

 

107 دیدگاه دربارهٔ «دارالترجمه عربی تخصصی»

  1. ترجمه فارسی به عربی
    پلتفرم : منصة
    آرایشگاه : مصفف الشعر
    ایجاد : إنشا
    فروش کالاهای دست دوم : بيع البضائع المستعملة

  2. ترجمه فارسی به عربی
    این پلتفرم پاسخگوی نیازهای تمامی افراد است
    تلبی هذه المنصة احتیاجات جمیع الأشخاص

  3. ترجمه فارسی به عربی
    ثبت : تسجيل
    کالای دیجیتال : البضائع الرقمیة
    لوازم منزل : الأجهزة المنزلیة
    یخچال : الثلاجة
    ماشین لباس شویی : الغسالة
    جارو : المکنسة
    اتو :، المکواة
    اجاق گاز : الموقد
    قهوه ساز : ماکینة صنع القهوة
    ساعت : الساعة

  4. ترجمه فارسی به عربی
    وسایل شخصی : الأمتعة الشخصیة
    جواهرات : المجوهرات
    بدلیجات :أحجار الراین
    اسباب‌بازی : الألعاب

  5. ترجمه فارسی به عربی
    لپ تاپ : حاسوب محمول
    موبایل : الهاتف المحمول
    سیم کارت : الشریحة
    قطعات کامپیوتر : أجزا الکمبیوتر

  6. ترجمه انگلیسی به عربی همه به صورت رسمی و هم به صورت غیر رسمی به صورت مستقیم انجام می شود
    در صورتی که متنی دارید و قصد دارید آن را از انگلیسی به عربی ترجمه رسمی بکنید مترجمین رسمی و کارآزموده دارالترجمه هیام بدون اینکه متحمل هزینه اضافه شود فرآیند ترجمه متن شما را از انگلیسی به عربی انجام می دهند و با تایید دادگستری و وزارت امور خارجه به شما تحویل خواهند داد

  7. در صورتی که قصد دارید. ترجمه انگلیسی به عربی را به صورت رسمی انجام دهید مدرک ما که به زبان انگلیسی است باید به تایید سفارت کشور صادر کننده مدرک برسد و سپس مهر سفارت مربوطه باید به تایید وزارت امورخارجه برسد تا مترجم رسمی اجازه ترجمه رسمی از انگلیسی به زبان عربی را پیدا بکند

  8. معمولا ترجمه عربی مدرکی که به زبان انگلیسی است باید به تایید سفارت کشور عربی برسد که قصد دارید ترجمه در آن استفاده شود بنابراین قبل از خروج از کشور ترجمه را به تایید سفارت کشور عربی برسانید که قصد دارید ترجمه را در آن استفاده نمایید

  9. دوستان معمولا ترجمه عربی مدرکی که به زبان انگلیسی است باید به تایید سفارت کشور عربی برسد که قصد دارید ترجمه در آن استفاده شود بنابراین قبل از خروج از کشور ترجمه را به تایید سفارت کشور عربی برسانید که قصد دارید ترجمه را در آن استفاده نمایید

  10. ترجمه آلمانی به عربی در ایران در ترجمه غیر رسمی مانند ترجمه فیلم که می تواند فیلم آموزشی و یا فیلم کمدی و یا فیلم سینمایی و یا سریال و فیلم مستند و یا ترجمه کاتالوگ و یا دفترچه راهنمای محصول و یا تیز تبلیغاتی و تئاتر و یا کتاب و یا مجله و یا فیلم علمی و یا فیلم خصوصی و مواردی از این قبیل به راحتی و به صورت مستقیم از زبان آلمانی به زبان عربی ترجمه می شود

  11. ترجمه رسمی مورد تایید دادگستری و وزارت امورخارجه از زبان آلمانی به زبان عربی به صورت مستقیم انجام نمی شود و مستلزم طی مراحلی است که در زیر به شرح آنها خواهیم پرداخت
    برای ترجمه رسمی آلمانی به عربی باید در ابتدا مدرک شما به تایید سفارت آلمان در تهران برسد و سگس مدرک شما از زبان آلمانی به زبان فارسی به صورت رسمی توسط مترجم رسمی آلمانی ترجمه شود و سپس ترجمه رسمی فارسی انجام شده از زبان آلمانی به زبان عربی به صورت رسمی ترجمه می شود و سپس ترجمه انجام شده عربی به تایید. دادگستری و وزارت امور خارجه و سفارت کشور عربی مورد نظر می رسد

  12. ترجمه غیر رسمی فرانسه به عربی می تواند ترجمه کتاب با هر موضوعی باشد مانند ترجمه کتاب تاریخی و یا هنری و یا حقوقی و یا ترجمه فیلم که می تواند فیلم اکشن و یا وسترن و یا پویا نمایی باشد و همچنین می تواند ترجمه کاتالوگ و ترجمه دفترچه راهنمای محصول و یا مقالات دانشگاهی و یا آهنگ و موسیقی و فایل های صوتی باشد.
    به صورت مستقیم از زبان فرانسه به زبان عربی در بالاترین کیفیت انجام می شود

  13. ترجمه رسمی مدارک از زبان فرانسه به زبان عربی در ایران به صورت مستقیم قابل انجام نیست و باید مدارکی که به زبان فرانسه هستند در ابتدا به فارسی و سپس به زبان عربی ترجمه شوند لازم به ذکر است که مدارکی که به زبان فرانسه هستند در ابتدا باید به تایید َسفارت فرانسه در تهران و سپس وزارت امور خارجه برسد تا مترجم مجاز به ترجمه به فارسی شود

    1. بعد از اینکه مدرک از زبان فرانسه به زبان فارسی ترجمه شد مترجم رسمی عربی مدرک شما را از زبان فارسی به زبان عربی به صورت رسمی ترجمه می نماید و در صورت نیاز به تایید دادگستری و وزارت امور خارجه و همچنین سفارت کشور عربی مورد نظر خواهد رسید

  14. ترجمه پنجابی مدارک به زبان عربی در ایران به صورت مستقیم انجام نمی‌شود و برای ترجمه مدارک از پنجابی به عربی باید در ابتدا مدارک خود را در کشور پاکستان و یا هندوستان به زبان انگلیسی ترجمه رسمی بکنید و سپس در ایران ترجمه انگلیسی را به فارسی و سپس ترجمه رسمی فارسی انجام شده را به صورت رسمی به زبان عربی ترجمه نمایید

  15. مدارکی که جهت ترجمه از زبان پنجابی به زبان عربی در کشور هندوستان و یا پاکستان به انگلیسی ترجمه شده اند باید در ایران به تایید سفارت کشور پاکستان و یا هندوستان برسند و مهر سفارت این کشور ها توسط وزارت امور خارجه تایید شود

  16. اگر بخواهید مدرک خود را که به زبان ایتالیایی است در کشور ایران به صورت رسمی ترجمه بکنید باید در ابتدا مدرک خود را به تایید سفارت کشور ایتالیا در تهران برسانید و سپس مهر سفارت ایتالیا را از سوی وزارت امور خارجه تایید کنید تا مترجم رسمی ایتالیایی مجاز به ترجمه مدرک شما که به زبان ایتالیایی است به زبان فارسی شود.و سپس ترجمه فارسی را به عربی ترجمه کنید توسط مترجم رسمی عربی

  17. ترجمه غیر رسمی ایتالیایی به زبان عربی هیچ چیزی خاصی نیاز ندارد و تنها با ارسال فایل خود که به زبان ایتالیایی است می توانید ترجمه عربی آن را دریافت کنید

  18. ترجمه اورویه به زبان عربی در ایران به صورت رسمی به صورت مستقیم انجام نمی شود اما ترجمه غیر رسمی زبان اورویه به زبان عربی به صورت مستقم و تنها با ارسال فایل با کیفیت بالا قابل انجام است.
    بنابراین اگر فایل صوتی و یا تصویر مانند فیلم آموزشی و یا مستند ارید و می خواهید از زبان اورویه به زبان عربی ترجمه کنید فایل خود را به صورت آنلاین ارسال کنید. و ترجمه آن را نیز به صورت آنلاین دریافت نمایید.

  19. گاهی اوقات شاید به این نیاز پیدا بکنید که متن و یا مدرکی را از زبان صربی به زبان عربی ترجمه بکنید اگر ترجمه مورد نظر شما ترجمه غیر رسمی است بدون هیچ مشکلی و حتی هم به صورت غیر حضوری ترجمه غیر رسمی خود را از زبان صربی به زبان عربی انجام دهید

  20. اگر. دلایلی مانند مهاجرت و یا تحصیل و یا ثبت شرکت منجر به این شد که مدرک خود را از زبان صربی به زبان عربی ترجمه بکنید باید ترجمه مدارک ترجمه رسمی باشد اما متاسفانه به دلیل اینکه مترجم رسمی زبان صربی به عربی در ایران وجود ندارد باید در ابتدا مدرک خود را از زبان صربی به زبان فارسی ترجمه رسمی بکنید و سپس ترجمه رسمی فارسی انجام شده را به صورت رسمی به زبان عربی ترجمه بکنید و به تایید اداره فنی مترجمین رسمی قوه قضائیه و سپس وزارت امورخارجه برسانید

  21. برای شروع ترجمه مدرکی که به زبان صربی است باید در ابتدا مدرک خود را به تایید سفارت این کشور رساند
    تهران ولنجک خیابان دانشجو خیابان ولنجک خیابان نهم

  22. ترجمه غیر رسمی سینهالی به عربی به صورت مستقیم انجام می شود
    تفاوتی نمی کند ترجمه مورد نظر شما ترجمه فیلم و یا آهنگ و یا کتاب و یا نامه باشد همه درخواست های ترجمه سینهالی به عربی به صورت مستقم و با کیفیت بالا و به صورت آنلاین و غیر حضوری انجام می شود

  23. برای انجام ترجمه رسمی زبان سینهالی به زبان عربی در ایران باید در ابتدا مد ک خود را در کشور. سریلانکا به زبان انگلیسی به صورت رسمی ترجمه بکنید و در تهران ترجمه انگلیسی انجام شده را به تایید سفارت سریلانکا برسانید و سپس ترجمه انگلیسی را به صورت مستقیم به زبان عربی ترجمه نمایید

  24. چنانچه مدرک خود را که در کشور سریلانکا به صورت رسمی به زبان انگلیسی ترجمه رسمی کردید و قصد داشتید ترجمه انگلیسی انجام شده را به زبان عربی جهت استفاده در یک کشور عربی در ایران ترجمه بکنید باید ترجمه انگلیسی انجام شده در سریلانکا را در سفارت سریلانکا به آدرس تهران‌ قیطریه خیابان جهان تاب پلاک 45 تایید نمایید

  25. ترجمه فارسی به عربی شناسنامه به صورت رسمی هیچ پیش نیاز نمی خواهد فقط کافی است اصل شناسنامه را داشته باشید
    ترجمه شناسنامه با تایید دادگستری و وزارت امور خارجه از فارسی به زبان عربی قابل انجام است
    بنابراین بعد از اینکه ترجمه شناسنامه شما به زبان عربی آماده شد می تواند به سفارت کشور عربی مورد نظر مراجعه کنید و تایید سفارت را برای ترجمه فارسی به عربی شناسنامه دریافت کنید
    البته لازم به ذکر است که سفارت ترجمه را با گرفتن مبلغی تایید میکند

  26. ترجمه فارسی به عربی قرارداد برای ارائه به سفارت کشور عربی باید به صورت رسمی و با تایید دادگستری و وزارت امورخارجه انجام شود
    همچنین در صورتیویتکه قرارداد جهت ارائه به یک سازمان و یا اداره دولتی در کشور عرب زبان مانند عراق , عمان – اردن , کویت ، امارات متحده عربی ، و یا هر کشور دیگر انجام می شود باید به تایید دادگستری و وزارت امورخارجه ایران و سفارت کشور مورد نظر برسد

  27. ترجمه سند ازدواج به عربی برای ارائه به سفارتخانه کشورهای عربی و یا ادارات و سازمان‌ها در یک از کشورهای عربی مانند عراق و سوریه و لبنان و قطر و اردن و امارات متحده عربی و کویت. باید به صورت رسمی انجام شود یعنی با تایید دادگستری و وزارت امور خارجه و تایید سفارت کشور عربی مورد نظر انجام شود

  28. برای ترجمه سند ازدواج به عربی با تایید دادگستری و وزارت امورخارجه باید شناسنامه یکی از زوجین به دارالترجمه عربی ارائه شود تا دارالترجمه مورد نظر بتواند تایید دادگستری را اخذ نماید

    1. مترجم عربی شفاهی لهجه عراقی در دارالترجمه عربی هیام موجود می باشد شما می توانید با تیم پشتیبانی دارالترجمه هیام تماس بگیرید تا شما را راهنمایی بکنند

  29. دارالترجمه عربی در اصفهان
    علی زاهدپور
    در صورتی که کار ترجمه رسمی عربی در اصفهان داشتید می توانید به دارالترجمه علی زاهدپور مراجعه نمایید

  30. سلام وقت بخیر یک مقدمه داشتم میخواستم از زبان فارسی به عربی ترجمه بکنم می توانید این کار را بکنید؟

    1. سلام ترجمه مقدمه در دارالترجمه عربی هیام به صورت کاملاً تخصصی انجام می شود لطفا فایل خود را برای ما ارسال کنید تا هزینه و زمان تحویل ترجمه به شما اعلام شود

    1. سلام ترجمه حقوقی عربی به فارسی و فارسی به عربی در دارالترجمه هیام به صورت کاملا تخصصی انجام می شود لطفا متن خود را برای دارالترجمه ارسال نمایید تا هزینه و زمان خدمت شما اعلام شود

  31. دارالترجمه عربی برای ترجمه متن تخصصی حقوقی از عربی به فارسی می توانید به دارالترجمه عربی هستم مراجعه کنید چون مترجمین دارالترجمه عربی هستم خود تحصیل کرده رشته حقوق هستند و معادل های حقوقی را به درستی انتخاب می کنند

  32. دارالترجمه عربی فقهی که اصطلاحات فقهی را به خوبی و بدون ایراد ترجمه بکند را تنها در دارالترجمه عربی فقهی هیام دیدم

  33. منظور از دارالترجمه عربی تخصصی دارالترجمه ای است که متون تخصصی مانند متون رشته حقوق و یا فقه را به صورت تخصصی و بدون ایراد ترجمه نمایید و از معادل های همان رشته و به صورت کاملا تخصصی استفاده نماید

  34. دارالترجمه عربی تخصصی پزشکی هیام جهت ترجمه پزشکی از فارسی به عربی گزینه عالی هستش که میتوانم به شما پیشنهاد بدهم

  35. ترجمه مقالات سیاسی و خبری توسط فارغ التحصیلان رشته علوم سیاسی و افرادی که مسلط به زبان عربی هستند و با کیفیت خوب انجام می شود

  36. انجام تأییدات سفارت امارات متحده عربی در دارالترجمه عربی هیام در کمترین زمان انجام گرفت
    بابت این موضوع کمال تشکر را دارم

  37. دارالترجمه عربی به صربی در زمینه ترجمه رسمی به صورت مستقیم وجود ندارد
    برای ترجمه رسمی عربی به صربی باید در ابتدا مدارک خود را که به زبان عربی است در سفارت کشور مورد نظر تایید نمایید و سپس در وزارت امورخارجه تایید کنید
    بعد از عربی به فارسی و سپس از فارسی به صربی ترجمه رسمی بکنید
    اما ترجمه غیر رسمی مانند ترجمه فیلم و آهنگ و کتاب به صورت آنلاین و غیر حضوری انجام می شود

  38. دارالترجمه عربی به صربی غیر رسمی مانند فیلم و کاتالوگ به صورت غیر حضوری و آنلاین انجام می شود
    برای ترجمه مدارک از عربی به صربی باید به شکل زیر اقدام نمود
    1- تایید مدرک عربی در سفارت کشور صادر کننده
    2- تایید مهر سفارت در وزارت امور خارجه
    3- ترجمه به فارسی
    4- ترجمه از فارسی به صربی
    5-تایید در سفارت صربستان در تهران

  39. دارالترجمه عربی به سینهالی تنها به صورت غیر رسمی موجود است
    یعنی تنها متن ها و فیلم و آهنگ از عربی به سینهالی ترجمه می شود و ترجمه مدارک از عربی به سینهالی در ایران ممکن نیست

  40. شاید بخواهید آهنگ های عربی و همچنین اشعار عربی را به زبان سیسیلی ترجمه بکنید
    من به شما دارالترجمه عربی هیام را پیشنهاد میدهم

  41. اگر مدارکی دارید که به زبان عربی است و به دنبال دارالترجمه عربی هستید و می خواهید به زبان ترکمنی ترجمه رسمی بکنید انجام مراحل زیر الزامی است
    مراجعه به سفارت کشور عربی صادر کننده مدرک و تایید مدرک خود و سپس ترجمه به فارسی و سپس ترجمه از فارسی به انگلیسی و سپس در کشور ترکمنستان مدرک خود را از انگلیسی به ترکمنی ترجمه کنید

  42. ترجمه فوری شناسنامه به عربی با تایید دادگستری و وزارت امور خارجه و سفارت امارات متحده عربی 3روزه انجام شد کمال تشکر را دارم

  43. دوستان در حال حاضر در سال 1402 سفارت امارات متحده عربی بابت تایید ترجمه عربی هر مدرک 2750000 تومان ( دومیلیون و هفصدو پنجاه هزار تومان ) دریافت می کند

  44. ترجمه حقوقی عربی به فارسی در دارالترجمه عربی هیام با کیفیت بالا انجام شد
    کمال تشکر را دارم

  45. دوستان اگر به دنبال دارالترجمه رسمی عربی در تهران می گردید من دارالترجمه عربی تخصصی هیام را به شما پیشنهاد می کنم

  46. عزیزان برای ترجمه سند ازدواج به عربی با تایید دادگستری و وزارت امور خارجه کافی اصل سند ازدواج به همراه یکی از شناسنامه زوجین را به دارالترجمه معتبر عربی ارائه نمایید

  47. آزمون مترجم رسمی قوه قضاییه عربی
    در سطح دکتر می باشد
    واقعا در بخش ضرب المثال ها سواد عربی فرد باید در سطح دکترای عربی باشد

  48. دوستان ترجمه فارسی به عربی
    خدایا بابت داشتن روز آرام سپاسگزارم
    الحمد لله علی نعمه الیوم الهادی

  49. سلام خدمت دوستان عزیز
    برای ترجمه ی غیر رسمی فارسی به عربی نیاز به مراجعه حضوری به دارالترجمه وجود ندارد و کلیه ی کارها به صورت غیر حضوری انجام خواهد شد .

  50. برای ترجمه وکالتنامه به عربی با تایید دادگستری و وزارت امور خارجه حتما شناسنامه موکل را به دارالترجمه عربی تحویل دهید

  51. برای ابوظبی در حال گرفتن ویزای کار هستم در گوگل زدم دارالترجمه عربی فوری دارالترجمه عربی تخصصی هیام را پیدا کردم. خودم ساکن اراک هستم با دارالترجمه عربی هیام تماس گرفتم گفتند به همه نقاط کشور خدمات می دهند. من هم شناسنامه و کارت ملی و کارت پایان خدمت خودم را فرستادم برایم ترجمه رسمی عربی انجام دهند. البته گفتند وقایع شناسنامه من هم باید ترجمه شود چون من همسر و یک فرزند دارم و مشخصات آنها بعنوان وقایع شناسنامه ترجمه می شود.

    1. سلام می توانید اصل مدرک خود را برای ما پست نمایید تا فرایند ترجمه شروع شود و به محض آماده شدن ترجمه به همراه اصل مدرک برای شما ارسال شود

  52. نیاز به ترجمه فوری رسمی عربی دانشنامه و ریز نمرات دارم. خدمات ترجمه عربی فوری برای اراک هم دارید؟

    1. سلام دوست عزیز ترجمه فوری دانشنامه به زبان عربی در دارالترجمه عربی هیام انجام می شود لازم است که اصل دانشنامه به همراه تاییدیه تحصیلی را برای دارالترجمه پست کنید تا به محض اینکه به دست ما برسد فرایند ترجمه آن شروع شود و به تایید دادگستری و وزارت امورخارجه برسد و بعد از اینکه فرایند ترجمه کامل شد ترجمه عربی به همراه اصل مدرک برای شما ارسال شود

  53. از بیرجند سابقه تامین اجتماعی با مهر نمایندگی دفتربیمه فرستادم دارالترجمه عربی هیام در تهران ترجمه رسمی کرد

  54. اساسنامه شرکت با مهر اداره ثیت شرکتها از سنندج فرستادم هیام دارالترجمه عربی غرب تهران و راضی هستم

  55. دارالترجمه عربی تخصصی هیام ترازنامه با مهر حسابرس خبره رسمی ما را از کرمان ترجمه وبا پست هوایی فرستاد

  56. سلام من در یک پروژه احداث تلمبه خانه در عراق کار کرده ام دارالترجمه عربی هیام قابلیت ترجمه سابقه کار من به ایتالیایی را داشت چون برای اقامت و کار عازم ایتالیا هستم.

  57. دانشنامه و ریز نمرات من به زبان اسپانیایی در مقطع کارشناسی ارشد مهندسی انرژی ار دانشگاه پلی تکنیک والنسیا است و برای کار درراس الخیمه از یاسوج فرستادم دارالترجمه عربی تخصصی هیام در تهران ترجمه کردند و برایم پس فرستادند

  58. کارت بازرگانی هوشمندم که هم گواهی اصالت و هم تاریخ اعتبار و هم گواهی پرداخت حق عضویت دارد را برای ترجمه فوری عربی به دالترجمه عربی هیام فرستادم و بعد از ترجمه با پست هوایی برایم فرستادند بجنورد.

  59. کارت نظام مهندسی با مدرک کارشناسی ام را از بندر عباس فرستادم دارالترجمه عربی هیام ترجمه عربی فوری انجام داد خودم عازم تهران بودم وقتی رسیدم ترجمه هم آماده بود بعد هم برای کار در پروژه ساختمان سازی آمدم فلوجه

  60. درود پروانه نشر و انتشارات خودم را از شهر خرم آباد برای ترجمه رسمی عربی به دارالترجمه عربی هیام ارسال کردم تا برای انتشار چند کتاب مذهبی در نجف قرارداد ببندم خدا رو شکر دارالترجمه عربی هیام بعد از اینکه مدرک به دست آنها رسید با من تماس گرفتند و زمانی که ترجمه کامل شد برای من پست کردند از کل پرسنل دارالترجمه هیام کمال تشکر را دارم

  61. برای ترجمه رسمی عربی به صربی می توانید در دارالترجمه هیام اقدام نمایید
    این موضوع خیلی برای من جالب بود که دارالترجمه عربی هیام ترجمه عربی به صربی
    را به صورت رسمی با تاییدات انجام می دهد چرا که خیلی جاها من تماس گرفتن و می گفتند که ما مترجم عربی داریم
    اما مترجم صربی نداریم
    و دارالترجمه عربی هیام کار من را راه انداخت

  62. ترجمه فوری عربی ریزنمرات دبیرستان و پیش دانشگاهی با مهر مدرسه و تاییدیه سامانه تاییدیه مدارک تحصیلی میسر استر

  63. جهت ترجمه عربی ابلاغیه و اخطار قضایی باید عبارت ترجمه بلامانع است روی آن با مهر و امضا صادر کننده ومجوز ترجمه از تایید اسناد دادگستری برای مترجم رسمی موردنظر باشد

  64. دارالترجمه عربی برای ترجمه برگ مرخصی با مهر مترجم مهر سازمان و برای ترجمه رسمی عربی دفترچه بیمه و فیش حقوقی سه ماه اخیر و گواهی اشتغال به کار از مراجعین می خواهد

  65. برای ترجمه فوری عربی وقایع شناسنامه ازدواج ، طلاق،مشخصات وفوت همسر فرزندان وجود اصل شناسنامه کفایت می کند.فقط در مورد فوریت به کارشناس اطلاع دهید

  66. ترجمه فارسی به عربی
    چطوری : کیف الصحه
    می روم : اذهب
    ترجمه می کنی: أنت تترجم
    هواپیما: طائرة
    متن: نص

  67. سلام از ساری جواز اشتغال بکار ارسال کردم دارالترجمه عربی تخصصی هیام برای ترجمه عربی با مهر مترجم
    مهر صادر کننده به تنهایی کافی بود

  68. ترجمه رسمی عربی حکم بازنشستگی با سربرگ، مهر و هولوگرام محل کار و مهر تامین اجتماعی در صورت تحت پوشش بودن میسر است

  69. اول تاییدیه تحصیلی دیپلم متوسطه یا پیش دانشگاهی را از سامانه تایید مدارک تحصیلی می گیریم و بعد به دارلترجمه عربی رسمی مراجعه می کنیم

  70. دفترچه بیمه را از تبریز پست کردم دارالترجمه عربی غرب تهران هیام تا ترجمه فوری عربی انجام شود چون دفترچه تاریخ اعتبار داشت

  71. مهرهای مدرسه، ادارات آموزش و پرورش منطقه و استان جهت ترجمه عربی رسمی ریز نمرات دبستان و راهنمایی برای هر سال الزامیست

  72. برای ترجمه رسمی عربی فوری کارت نظام پزشکی آن را بهمراه دانشنامه ممهور به مهر وزارت بهداشت از سمنان فرستادم و دارالترجمه عربی هیام از طریق پست پیشتاز ترجمه را ارسال نمود

  73. فیش مستمری با سربرگ و مهر سازمانی بهمراه حکم بازنشستگی و دفترچه بیمه که در قسمت کارفرما عبارت بازنشسته و یا مستمری بگیر باشد برای ترجمه فارسی به عربی رسمی لازم است

  74. گزارش ورود وخروج از کشور خودم را با مهر و امضای قوه قضائیه برای ترجمه عربی به فارسی فوری از قم ارسال کردم دارالترجمه عربی هیام ترجمه نمود و با اصل مدرک توسط اتوبوس برایم ارسال کردند

  75. ترجمه عربی به فارسی
    نهارک سعید : روز خوبی داشته باشید
    ما اسمك؟ : اسمت چیست؟
    سریر : تخت
    مطعم : رستوران
    فندق : هتل

  76. عزیزان
    ترجمه فارسی به عربی
    آگهی تغییرات شرکت … : إعلان قرارات شرکة ….
    به سمت نایب رئیس هیأت مدیره : بصفة نائب رئیس مجلس إدارة الشرکة
    به سمت عضو هیئت مدیره : بصفة عضو مجلس إدارة الشرکة

  77. شاید بخواهید گواهی ولادت خود را که در کشور امارات صادر شده است را از عربی به انگلیسی ترجمه نمایید
    در ابتدا باید گواهی ولادت خود را در سفارت کشور صادر کننده که همان امارات متحده عربی می باشد تایید نمایید سپس در وزارت امورخارجه ایران تایید کنید تا مترجم عربی امکان ترجمه از عربی به فارسی را داشته باشد و سپس از فارسی به انگلیسی ترجمه رسمی شود

دیدگاه‌ خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

پیمایش به بالا
تماس